Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: colaboraciones periódicas en Opinión del periódico...

Englisch translation: regular contributions to the YYYY newspaper Opinion Section... or, to the YYYY op-ed page







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:colaboraciones periódicas en Opinión del periódico...
Englisch Übersetzung:regular contributions to the YYYY newspaper Opinion Section... or, to the YYYY op-ed page
Eingetragen von:Hellen Varela-Fdez.
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:06pm Jun 5, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Journalismus
Spanisch Begriff oder Satz: colaboraciones periódicas en Opinión del periódico...
En un c.v. que estoy traduciendo, bajo el título de "Producción", la clienta indica:

"Colaboraciones periódicas en Opinión, del periódico YYYY, en temas de..."

Claro, se refiere a los "artículos" que ha enviado a la sección de Opinión. ¿Cómo se llaman esos "pequeños artículos" en periodismo, en inglés? ¿Y la sección de Opinión se llama "Opinion Column" o solo "Opinion"?

Agradeceré sus aportes.

Hellen
Hellen Varela-Fdez.
Costa Rica
regular contributions to the YYYY newspaper Opinion Column of
Erklärung:
I would say ....

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-05 23:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

without "of" .....
Ausgewählte Antwort von:

David Hollywood
Argentinien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Elijo esta opción (en realidad una mezcla, usando "regular contribution" y "Opinión" "Section") porque Opinion Section viene a incluir también la sección de "Cartas a la Columna". Gracias a todos por sus aportes.
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +1regular contributions to the [YYYY] op-ed page
Robert Forstag
4 +1regular contributions to the YYYY newspaper Opinion Column of David Hollywood
4journalistic contributions in the Opinion Section of the newspaper ...
Michael Powers (PhD)


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
journalistic contributions in the Opinion Section of the newspaper ...

Erklärung:
Mike :)

Michael Powers (PhD)
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
regular contributions to the YYYY newspaper Opinion Column of

Erklärung:
I would say ....

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-05 23:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

without "of" .....

David Hollywood
Argentinien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Elijo esta opción (en realidad una mezcla, usando "regular contribution" y "Opinión" "Section") porque Opinion Section viene a incluir también la sección de "Cartas a la Columna". Gracias a todos por sus aportes.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Matthew Smith: maybe section instead of column?
7 Stunden
  -> thanks Matthew "section" would work
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
colaboraciones periódicas en Opinión del periódico YYYY regular contributions to the [YYYY] op-ed page

Erklärung:
In American English, the page of the newspaper containing opinion columns is called "the Op-Ed page" [short for "opposite the editorial page", since it is usually the right hand page directly next to the page on which the newspaper's editorials are printed.

See references.


    en.wikipedia.org/wiki/Op-ed - 14k -
    Quelle: http://www.boston.com/news/politics/opinion
Robert Forstag
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Muchas gracias Robert, me encantó esta explicación. No la voy a usar en este caso porque me fijé en el periódico mencionado (que por cierto, ubica las Opiniones en la parte de atrás del Editorial) y la sección de "Opinión" incluye también "Cartas a la Columna", por lo que si la señora también mandó aportes a Cartas, quedarían incluidos en "Opinion Section". Pero tomo nota para la próxima porque me gustó mucho. Gracias! ;)


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Cindy Chadd: or even periodic contributions
6 Stunden
  -> Thank you, Cindy.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren