Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: Composición de la cubierta

Englisch translation: composition of coating







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:Composición de la cubierta
Englisch Übersetzung:composition of coating
Eingetragen von:Niki-K
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:14pm Mar 7, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Patente, Marken, Urheberrecht / Expert report
Spanisch Begriff oder Satz: Composición de la cubierta
This appears as a sub-heading in a table and underneath the heading is:

(Referido al peso total)

Etil Celulosa HPMC

4.81% 0.85%

XXX% XXX %

XXX% XXX%

Then another sub-heading:

Nivel de Recubrimiento

Reivindicación 7 5-10%
Reivindicación 8 6-8%

Then the last sub-heading:

Mezcla de Recubrimiento

Etil Celulosa XXX%
HPMC XXX%

I just want to know whether there is a subtle difference between "cubierta" and "recubrimiento", i.e. "casing/outer coating" versus "coating"..?

Thank you for any help.

Liz Askew
liz askew
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Niki-K: 2:54pm Mar 8, 2008: Liz: Tks for selecting my sugg. However, maybe you should reconsider about "outer", because it came to me last night while I was doing something else, that there cannot be an "inner" coating, so "outer" would be superfluous. Maybe. Happy Women's Day.

composition of coating
Erklärung:
Liz, I would go for just "coating". I would bet my soul that it is just bad drafting. You see that lower down your text mentions "recubrimiento".

"Cubierta" would be "cover", or maybe "covering". If you want to be strict you could opt for "composition of covering" and you would not be too far out, but I believe "coating" is the appropriate term. IMHO.
Ausgewählte Antwort von:

Niki-K
Uruguay
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you! It's what I thought initially, but wanted some confirmation.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +1yes, cubierta refers to something that covers something else but is not adhered, (see note)
Cesar Serrano
4composition of coating
Niki-K


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
yes, cubierta refers to something that covers something else but is not adhered, (see note)

Erklärung:
yes, cubierta refers to something that covers something else but is not adhered, and recubrimirnto refers to something that is adhered. Hope it helps...:)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-03-07 17:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, *recubrimiento*

Cesar Serrano
Ecuador
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Spanisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Sure, but can you suggest the English equivalents. Or is outer casing OK for "cubierta"? I want the pharmaceutical term you see.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung silviantonia
21 Min.
  -> Gracias Silviantonia!
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
composition of coating

Erklärung:
Liz, I would go for just "coating". I would bet my soul that it is just bad drafting. You see that lower down your text mentions "recubrimiento".

"Cubierta" would be "cover", or maybe "covering". If you want to be strict you could opt for "composition of covering" and you would not be too far out, but I believe "coating" is the appropriate term. IMHO.

Niki-K
Uruguay
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 35
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you! It's what I thought initially, but wanted some confirmation.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: I meant to say, I am going to put "outer coating" for "cubierta"..

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren