Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: ...estorbando..., ... esto es LO QUE ME está estorbando...

Englisch translation: getting in my way







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:...estorbando..., ... esto es LO QUE ME está estorbando...
Englisch Übersetzung:getting in my way
Eingetragen von:Marsha Wilkie
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:43pm Apr 22, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Linguistik / Regular or street language (informal)
Spanisch Begriff oder Satz: ...estorbando..., ... esto es LO QUE ME está estorbando...
Me estorban tantos legajadores en la oficina. Eso es lo que me está estorbando...
Me ESTORBAN tantas citas en la agenda...
me ESTORBAN tantos cacharros en el garage...

Gracias mil por anticipado desde Medellín.
Gabriel Aramburo Siegert
Kolumbien
...getiing in my way...
Erklärung:
Opción.
Ausgewählte Antwort von:

Marsha Wilkie
Kolumbien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Marsha. This is what I was looking for... Get a hug from Medellín.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +3bothering- annoying / this is what's bothering me
xxxElena Sgarbo
5 +2that's what bugs me
Marcelo González
4 +3bugging mecebice
4 +3bothering.. this is what´s bothering me!
George Rabel
4 +2bother/annoy me
Leopoldo Gurman
5 +1... disturbing..., this is WHAT is disturbing ME
Jorge Rodrigues
4 +1disturbingKatty Ossa
4 +1One of my pet peeves is...
David Heim
4driving me madSheilann
3 +1...getiing in my way...
Marsha Wilkie


  

Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
bother/annoy me

Erklärung:
Saludos =:)

Leopoldo Gurman
Argentinien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung María Teresa Taylor Oliver: It annoys me to be so annoyed!! :P~
17 Min.
  -> Oh, pleeease! Annoyed people are soo annoying. What bothers me most is when they actually say it, you know? Thanks, and top o' the morning to you =;)

Zustimmung Quimera: Qué rapidez!
27 Min.
  -> =:) ¿Cómo estás? Saludos y muchas gracias!

Widerspruch Marcelo González: As much as I normally agree with your answers, Leopoldo, I'm not so sure that this is informal enough, especially the word "annoy" (at least here in the U.S., where nowadays it sounds sort of "bookish").
2 Stunden
  -> No hay problema, Marcelo. Tus propuestas son muy buenas, recién las veo. Los disagrís bien fundados son siempre bienvenidos. Saludos y gracias! =:)

Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage10 Stunden
  -> Gracias Thomas! =:)
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
... disturbing..., this is WHAT is disturbing ME

Erklärung:
My suggestion.

Jorge Rodrigues
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gaby-
33 Min.
  -> Thank you, gaby31.

Widerspruch Marcelo González: "Disturbing" here in the US comes off as very formal (as does "annoy" as well).
2 Stunden
  -> Thank you, Marcelo.

Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage10 Stunden
  -> Thank you, Thomas.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
disturbing

Erklärung:
otra opci{on........
...... are disturbing me"

Katty Ossa
Ecuador
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage10 Stunden
  -> thank u Thomas :)
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
bothering- annoying / this is what's bothering me

Erklärung:
:-)

Elena

xxxElena Sgarbo
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Miguel Falquez-Certain
5 Min.
  -> Thanks, Nigelguy

Zustimmung Gaby-
32 Min.
  -> Thanks, Gaby31

Widerspruch Marcelo González: I'm not so sure that this is informal enough, especially the word "annoy" (at least here in the U.S., where nowadays it sounds sort of "bookish").>The asker's seeking "street language"....
2 Stunden
  -> Well, "annoying" is a word my kids use with their elementary-school age friends ... bookish??

Zustimmung LisaR: my daughter says it too!
8 Stunden

Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


35 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
driving me mad

Erklärung:
getting up my nose

Sheilann
Spanien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch larru: That would fit with "volverme loco", not the case here
13 Stunden

Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage10 Stunden
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
bothering.. this is what´s bothering me!

Erklärung:
You wanna know what´s bothering me?
Those guys who tailgate me on the freeway at 80 miles per hour. That´s what´s bothering me!
You wanna know what else is bothering me?
When they refer to Fidel Castro as "President Castro", when the bastard has never won an election is his miserable life. That´s what´s bothering me!
Wanna know what else? That the damn members of Congress, even the Democrats, allowed themselves to be bullied into voting for the stupid, unnecessary war with Iraq. Now, that REALLY bothers me!

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-04-22 17:23:58 GMT)
--------------------------------------------------

Gabo, no creo que en inglés exista una diferencia en el sentido de activo/pasivo en cuanto a \"bother\" y \"annoy\", aunque tal vez sì la haya entre \"molestar\" y \"estorbar\" en español.
Se puede decir \"stop annoying me\" (activo, ya que hay una persona activamente \"anoyándolo\" a uno), y se puede decir \"I am annoyed by the Office Assistant in Word.\"
No sé si me explico.

George Rabel
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 30

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gaby-
27 Min.
  -> muhas gracias, Gaby......: )

Zustimmung xxxOso: *anoyándolo* me parece genial ¶:^)
2 Stunden
  -> me halaga que la hayas hallado genial y no anoyosa

Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage10 Stunden
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
...getiing in my way...

Erklärung:
Opción.

Marsha Wilkie
Kolumbien
Muttersprache: Englisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Marsha. This is what I was looking for... Get a hug from Medellín.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
bugging me

Erklärung:
that's what's bugging me!

Another colloquial expression

cebice
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Marcelo González
42 Min.
  -> thank you

Zustimmung larru
11 Stunden
  -> Thank you

Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage8 Stunden
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
that's what bugs me

Erklärung:
"That's what drives me nuts" is also said here in the United States.

If something really annoys me, and I'm speaking even less formally, something "ticks me off", as well (which is like "pisses me off" but a little less potentially offensive).


Marcelo González
Mexiko
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung George Rabel: I like "bugs me"
34 Min.
  -> thanks!

Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage8 Stunden
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
One of my pet peeves is...

Erklärung:
"Pet peeves" se refiere a las cositas en la vida que le estorban a uno personalmente.

e.g., One of my pet peeves is when people talk loudly on their cell phones.

David Heim
Peru
Muttersprache: Englisch, Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Thomas Whitney
3 Tage4 Stunden
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren