Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: ...tiempo sin verte...

Englisch translation: long time no see / it's been a while



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:...tiempo sin verte...
Englisch Übersetzung:long time no see / it's been a while
Eingetragen von:Jaime Oriard
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:14pm Apr 22, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Linguistik / Regular or street language (informal)
Spanisch Begriff oder Satz: ...tiempo sin verte...
En muchas regiones utilizamos esta expresión cuando hace tiempo no vemos a alguien... ¡Hola, tiempo sin verte!...

¿Se les ocurre una, corta y buena, para inglés americano o británico, diferente a "Hi, long without seeing you"?

Millón de gracias.
Gabriel Aramburo Siegert
Kolumbien
long time no see
Erklärung:
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-22 17:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

long time no see

It\'s been a long time since we met, as in Hi Bob! Long time no see. This jocular imitation of broken English originated in the pidgin English used in Chinese and Western exchange. [Late 1800s]



Source: The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer.
Ausgewählte Antwort von:

Jaime Oriard
Mexiko
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Surprising...
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +20long time no see
Jaime Oriard
3how long I didn't see youFederico Esponda


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +20
long time no see

Erklärung:
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-22 17:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

long time no see

It\'s been a long time since we met, as in Hi Bob! Long time no see. This jocular imitation of broken English originated in the pidgin English used in Chinese and Western exchange. [Late 1800s]



Source: The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer.


Jaime Oriard
Mexiko
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Surprising...

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Leopoldo Gurman
0 Min.
  -> Gracias

Zustimmung William Pairman: spot on
1 Min.
  -> Gracias

Zustimmung Denise De Pe�a: Concuerdo con Jaime
1 Min.
  -> Gracias

Zustimmung Ruth Henderson
5 Min.
  -> Gracias

Zustimmung RebeW
6 Min.
  -> Gracias

Zustimmung Marta Bianchi
6 Min.
  -> Gracias

Zustimmung Cecilia Della Croce
7 Min.
  -> Gracias

Zustimmung George Rabel: thanks for the interesting bit of history. I have wondered about that curious phrase before.
9 Min.
  -> You're welcome

Zustimmung Quimera: The best expression for the term in Spanish.
11 Min.
  -> Gracias

Zustimmung bigedsenior
14 Min.
  -> Gracias

Zustimmung Gustavo Caldas
24 Min.
  -> Gracias

Zustimmung Cindy Chadd
59 Min.
  -> Gracias

Zustimmung Delia Giménez Acuña: Delia M Giménez de Acuña
1 Stunde
  -> Gracias

Zustimmung Katherine Hodkinson
1 Stunde
  -> Gracias

Zustimmung Penelope Ausejo: lo he oído muchísimo. Salu2 Jaime :)
1 Stunde
  -> Gracias

Zustimmung Marcelo González: Exactly!
1 Stunde
  -> Gracias

Zustimmung María Teresa Taylor Oliver: Esto fue lo primerito que pensé :) Recordé un cartoon de Garfield con el pun "Long time no SEA" y estaba parado en medio del desierto ;) No me sabía el origen de la frase, ¡gracias!
1 Stunde
  -> Gracias por hacerme reír recordando al buen Garfield.

Zustimmung Henry Hinds: This is the one.
2 Stunden
  -> Gracias

Zustimmung clisaz
2 Stunden
  -> Gracias

Zustimmung LisaR
7 Stunden
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Tage5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
how long I didn't see you

Erklärung:
sé que se lo he oido decir a mi profesor a alunos que no pasan mucho por clase. Pero no se si es una frase de su invención o se dice así. Al ver el apoyo que tiene la otra frase me da que puedo estar equivocado, pero me gusta ir en contra de la corriente en estos casos, las lenguas son muy flexibles no son algo rígido, no existe lo correcto y lo incorrecto, si lo normativo o lo coloquial. Mi opción suena menos de la calle, más normativa o formal.

Suerte.

Federico Esponda
Spanien
Muttersprache: Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren