Spanisch: ...la liquidación de los gravámenes de aduana...Englisch translation: settlement of custom duties KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Spanisch Begriff oder Satz: | ...la liquidación de los gravámenes de aduana... | | Englisch Übersetzung: | settlement of custom duties | | Eingetragen von: | cielos |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Law/Patents - Linguistik / Insurance | | Spanisch Begriff oder Satz: ...la liquidación de los gravámenes de aduana... | | Insurance language. Por acá usamos la palabra LIQUIDACIÓN como el cálculo definitivo de los gravámenes. Les agradezco la frase completa en marciano... digo, en lenguaje de seguros. Mil gracias. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Gabriel Aramburo Siegert (asker): 5:56pm Mar 19, 2004: LIQUIDACIÓN no es el pago o el payment. Es el cálculo, el establecimiento definitivo de lo que habrá de pagarse.
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: cielos Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGracias al trío. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
33 Min. Antwortsicherheit:   |
| statement for items owed to customs
Erklärung: la liquidación de los gravámenes de aduana
statement for items owed to customs
Uso "items owed" ya que puede tratarse de derechos, impuestos, castigos y diversos rubros de imposiciones.
Gracias por la aclaración, ya que "liquidación" puede ser "payment" o "statement", dos cosas distintas.
-------------------------------------------------- Note added at 2004-03-19 19:09:19 (GMT) --------------------------------------------------
Gracias también por la segunda aclaración, poca gente es tan atenta.
Exp.
| Henry Hinds Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 64
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
37 Min. Antwortsicherheit:   |
| |