Spanisch: bonos de calidad Englisch translation: quality (control) slips KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Spanisch Begriff oder Satz: | bonos de calidad | | Englisch Übersetzung: | quality (control) slips | | Eingetragen von: | Peter Kerry |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
This question was closed without grading. Reason: Keine hilfreiche Antwort
|
|
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Produktion/Fertigung / Quality Control | | Spanisch Begriff oder Satz: bonos de calidad | 2.4 Roles
Gestión de materiales es el encargado de realizar los procesos de recepción y ubicación en almacén.
Los Analistas CMC son los encargados de gestionar los bonos de calidad y distribuirlos a los responsables de pieza.
Los Responsables Pieza son los encargados de gestionar la verificación de las partidas de piezas asociadas a los bonos de calidad.
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Peter Kerry: 1:09pm Apr 3, 2007: They are not bonuses for workers. They would be some sort of certificate or voucher that is part of the quality control process. Peter Kerry: 9:58am Apr 4, 2007: I think they are slips of some sort that indicate that a certain consignment needs to be checked. Peter Kerry: 8:45pm Apr 4, 2007: From context I think the best translation is "quality (control) slips" They are documents that have 3 copies of different colours that are sent to different departments and accompany the goods that are to be inspected or found to be defective.
|
|
|
8 Min. Antwortsicherheit:   |
| quality bonuses/incentives
Erklärung: It sounds to me like the document is talking about bonuses or incentives for workers...I'm pretty sure, but I'd still wait and see if someone comes up with a different take on it that I'm not seeing
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2007-04-03 13:20:56 GMT) --------------------------------------------------
Then I believe that Adriana is right on the money with her third option (and title option-quality certificate). Other options for you would be "quality card" and "quality voucher." I'm afraid that it sounds like it will be a matter of taste for the most part, as it's impossible to ascertain which exact word would be best for "bonus" within that context.
| Marcelo Silveyra Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Spanisch, Englisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| quality certificates
Erklärung: bônus/prêmios/certificação
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2007-04-03 13:35:46 GMT) --------------------------------------------------
thanks Marcelo ;-)
| | | | |