Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: batido

Englisch translation: sweep



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:batido
Englisch Übersetzung:sweep
Eingetragen von:Walter Lockhart Ries
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:01am Mar 15, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) / optics
Spanisch Begriff oder Satz: batido
La velocidad de batido, en las máquinas que trabajan con la misma curva, debe ser la misma.

Instructions for polishing a spherical lens
Walter Lockhart Ries
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Walter Lockhart Ries (asker): 10:12am Mar 16, 2004: No examples? - No references? No examples of actual use in the context of manufacturing lenses?
Walter Lockhart Ries (asker): 5:31am Mar 17, 2004: clamping/stroke - Definitely not clamping. Whatever it is, it removes (laps or polishes) glass. It may be stroke, but I wonder how I can confirm this. Your three URLs refer to a different kind of mold/mould. The moulds used on the machine in my translation are like templates. You don't put anything into them. You make them by lapping away and/or polishing the material.

sweep
Erklärung:
I consulted an optics manufacturer.
Ausgewählte Antwort von:

Kelly Dickeson
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Kelly
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5hammering
Maria Luisa Duarte
4sweep
Kelly Dickeson


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
hammering

Erklärung:
hammering speed

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 1 min (2004-03-16 23:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Hope I\'m still in time

Here are other options:

CLAMPING/STROKE

see: Technical Parameters
http://www.shuanglian.net/products/can7.htm

Optical Disc Products - [ Traduzir esta página ]
... l Superior rigidity and precise clamping - The superior ... heat adjustment device and
high-speed take-out ... 3-position system designed to handle glass masters for ...
www.opticaldisc-systems.com/98NovDec/62pg_products.htm - 11k


http://www.s-a-g.com/htmlengels/slijp/slijpVhoek.html

Hope it helps!
HAPPY TRANSLATING
MLD

Maria Luisa Duarte
Spanien
Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Tage4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sweep

Erklärung:
I consulted an optics manufacturer.

Kelly Dickeson
Spanien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Kelly
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren