Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: Adjuntandose parte de esencia.

Englisch translation: Essential report is attached







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:Adjuntandose parte de esencia.
Englisch Übersetzung:Essential report is attached
Eingetragen von:Rita Tepper
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:48pm Jan 27, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin: Gesundheitswesen / police report on death
Spanisch Begriff oder Satz: Adjuntandose parte de esencia.
Part of a police report talking of notifying the authorities after a death - "....solicitando que se pasa aviso a...... Adjuntandose parte de esencia. Por lo que se pasa aviso a....."
Dani Bowman
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Lydia De Jorge: 6:42pm Jan 28, 2008: Dani, could you provide the full paragraph? From the context provided it appears that the police is requesting that someone be notified of a death and that pertinent documents are attached to the request of notification. Perhaps more context will clarify.
Dani Bowman (asker): 11:10pm Jan 28, 2008: Whole paragraph - Hi - I have actually had to deliver the trans in question and put my own variation on Lydia and Rita's answer. What I hated about this phrase is that it seemed so vague! Just FYI here is the paragraph:"Que a las 01:20 horas, comunica los facultativos medicos, que el citado ha fallecido, solicitando que se pasa aviso a la Autoridad Judicial y medico forense. Adjuntandose parte de esencia. Por lo que se pasa aviso a dichas Autoridades."
Thanks everyone for all your input :)

Essential report is attached
Erklärung:
Entiendo que "parte" se refiere a "informe" no a "fracción, porción"
Ausgewählte Antwort von:

Rita Tepper
Argentinien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2attached/enclosed are relevant (part of the) events
Lydia De Jorge
4Refsliz askew
3 +1Essential report is attached
Rita Tepper


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
attached/enclosed are relevant (part of the) events

Erklärung:
.

Lydia De Jorge
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mónica Algazi
3 Min.
  -> Gracias Monica!

Zustimmung Victoria Frazier
5 Stunden
  -> Thanks Victoria!

Zustimmung franglish
12 Stunden
  -> Gracias franglish!

Widerspruch liz askew: Evidence would indicate this is not the meaning.
20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Essential report is attached

Erklärung:
Entiendo que "parte" se refiere a "informe" no a "fracción, porción"

Rita Tepper
Argentinien
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 35

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung liz askew: I believe it IS a report, but don't know what this is actually called in English.
16 Stunden
  -> Thanks, Liz, this is not my "very" field indeed.
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Refs

Erklärung:
There is much more to this query than meets the eye, and Rita has a good point.

Unfortunately, this is also a legal term, so it is a bit beyond my scope, but here are some refs in the meantime:

http://216.239.59.104/search?q=cache:DwdAMqlmfN4J:www.uv.es/...


ASPECTOS MÉDICO FORENSES
EN PERSONAS
MÉDICO FORENSE
PARTES DE ESENCIA, ESTADO Y ADELANTO Y
PARTE/INFORME DE SANIDAD
DETERMINACIÓN DE LA ETIOLOGÍA MÉDICO-LEGAL
DELITOS CONTRA LA SEGURIDAD DEL TRÁFICO
HECHOS DELICTIVO

http://216.239.59.104/search?q=cache:KPKxe74OT9QJ:www.scielo...


Función de asesoría o consultoría

En algunos países se establece la posibilidad de que las partes se hagan acompañar en el acto de juicio oral por expertos, denominados consultores técnicos o asesores, que en el debate contribuyan al examen del perito que practicó determinado examen, obviamente en función de la parte que los propone y lleva. Ellos no practican el examen, ni emiten dictamen, ni lo defienden en el juicio oral, aunque su contexto es "forense" en el debate ante el foro y está circunscrito al peritaje practicado.

Por ejemplo, la ley procesal boliviana (15) en su artículo 207 establece:

El Juez o Tribunal, según las reglas aplicables a los peritos, podrá autorizar la intervención en el proceso de los consultores técnicos propuestos por las partes. El consultor técnico podrá presenciar la pericia y hacer observaciones durante su transcurso, sin emitir dictamen. En las audiencias podrán asesorar a las partes en los actos propios de su función, interrogar directamente a los peritos, traductores o intérpretes y concluir sobre la prueba pericial, siempre bajo la dirección de la parte a la que asisten […].

[PDF]
Sociedad Peruana de Psicología Jurídica Criminología y Ciencias ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
apertura de procesos penales por la condición excepcional forense del análisis de la esencia humana. relevada como materia propia del dictamen, ...
jgarciajimenez.googlepages.com/PleyRiesgoForense.pdf - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-28 16:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

the "esencia" bit MAY have something to do with a psychiatric report ??

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-28 16:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

Here is something else:


Otros documentos de interés jurídico:

El médico de cabecera debe documentar hechos de interés jurídico-procesal en el ámbito de diferentes materias: En el Derecho Civil y Penal puede ser requerido para seguir determinados hechos o valorar sus consecuencias médicas. En el Derecho social, el médico de AP califica la situación del trabajador de forma temporal, y puede colaborar en la valoración pericial que determine su condición ulterior. Por lo que respecta a las actuaciones en las dos primeras materias, los documentos principales son:

Parte: Documento corto que notifica algo a una autoridad. Los utilizados en Derecho Civil y Penal son parte de lesiones inicial, de seguimiento (de estado y de adelanto) y final o de sanidad.

1-Inicial: Se emplea en la primera asistencia al paciente, es obligatorio, considerando como lesiones los traumatismos, los accidentes de tráfico, las agresiones, las heridas, las mordeduras, las intoxicaciones. En todo caso se debe comunicar cualquier hecho que pudiera ser constitutivo de falta o delito.
2- De estado y de adelanto: A veces el médico es requerido por el juez para notificar la evolución de un lesionado. Estas notificaciones se hacen por medio de partes de estado, cuando la evolución del lesionado es favorable y sin complicaciones, o remitiendo un parte de adelanto cuando existe agravamiento, complicaciones o cualquier circunstancia de probable interés procesal.

3- De sanidad: Son los partes de curación o consolidación de las lesiones, en los que debe constar el tiempo invertido en la curación, el tiempo que necesitó asistencia médica, el tiempo de incapacidad laboral, su grado y las secuelas de las lesiones

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-01-28 16:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

OR

it could =

medical/psychiatric report/document

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-01-28 16:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

We could do with some input from a medico-legal expert out there! ;)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-01-28 18:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps you should put this question as a "legal" one ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2008-01-29 09:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

You should still post this as a legal question, as it IS important.

liz askew
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 132
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren