Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: de entrada de switchgear

Englisch translation: Switchgear input switch







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:de entrada de switchgear
Englisch Übersetzung:Switchgear input switch
Eingetragen von:Bill Greendyk
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:36pm Nov 2, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei
Spanisch Begriff oder Satz: de entrada de switchgear
interruptor electrico de entrada de switchgear
xxxJuliusM
Swithcgear's imput switch
Erklärung:
El "Source term" se traduce como se responde en el "Target Term".

Pero si la frase deseada es:
"interruptor electrico de entrada de switchgear"
La traduccion es:
"Switchgear's imput electric switch"
pero lo de "electric"se deja frecuentemente tácito, asi:
"Switchgear's imput switch"

Por ejemplo si reemplazaras "interruptor" por "valvula" electrica (podria ser neumatica o manual) seria:
Switchgear's imput electric valve

Pareciera que hubiese redundancia, pero no la hay.

Un Switchgear es una "celda de interrucion" o un "ïnterruptor motorizado", o sea un interruptor (que se energiza con otro interruptor mas pequeño)


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-11-02 20:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

El Imput term como esta digitado seria simplemente "SWITCHGEAR'S IMPUT" pero asumo que es como en la frase y no como en el IMPUT TERM
Ausgewählte Antwort von:

Spanish doc
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks a lot
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5main power switchbigedsenior
5 -1Swithcgear's imput switch
Spanish doc


  


Antworten

26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
Swithcgear's imput switch

Erklärung:
El "Source term" se traduce como se responde en el "Target Term".

Pero si la frase deseada es:
"interruptor electrico de entrada de switchgear"
La traduccion es:
"Switchgear's imput electric switch"
pero lo de "electric"se deja frecuentemente tácito, asi:
"Switchgear's imput switch"

Por ejemplo si reemplazaras "interruptor" por "valvula" electrica (podria ser neumatica o manual) seria:
Switchgear's imput electric valve

Pareciera que hubiese redundancia, pero no la hay.

Un Switchgear es una "celda de interrucion" o un "ïnterruptor motorizado", o sea un interruptor (que se energiza con otro interruptor mas pequeño)


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-11-02 20:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

El Imput term como esta digitado seria simplemente "SWITCHGEAR'S IMPUT" pero asumo que es como en la frase y no como en el IMPUT TERM

Spanish doc
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 34
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks a lot

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: It must be 'input', not 'imput', and 'switchgear', not 'swithcgear'. Also, the genetive should be avoided with lifeless objects. The translation provided + the glossary should be corrected at least to 'the input of the switchgear' or the like.
15 Min.
  -> we will fix the typos
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
main power switch

Erklärung:
That simple!

bigedsenior
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 44
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren