Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: Calibre 9 mm P.A.K.

Englisch translation: 9mm blank







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:Calibre 9 mm P.A.K.
Englisch Übersetzung:9mm blank
Eingetragen von:Sandra Alboum
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:09pm Nov 29, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Militär/Verteidigung / Guns
Spanisch Begriff oder Satz: Calibre 9 mm P.A.K.
Hi.

I'm translating the operating instructions for a signalling gun, and on the cover it reads "Calibre 9 mm P.A.K.". Any help? I'm stumped by the P.A.K. thing. It is an Umarex Browning Mod. GPDA9 gun.

Thanks.
Sandra Alboum
Vereinigte Staaten
9mm blank
Erklärung:
"PAK is derived from the normal '9mm PA' sometimes used to indicate 9mm Parabellum with the addition of the the K to indicate Knall, which as students of German will know means 'bang' and denotes that it is a blank calibre"

this is a response in the webpage that I put as reference. It is a very thorough explanation, in my opinion.

Ausgewählte Antwort von:

lalinded
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
PERFECTO. Gracias mil.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +49mm blanklalinded


  


Antworten

24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
9mm blank

Erklärung:
"PAK is derived from the normal '9mm PA' sometimes used to indicate 9mm Parabellum with the addition of the the K to indicate Knall, which as students of German will know means 'bang' and denotes that it is a blank calibre"

this is a response in the webpage that I put as reference. It is a very thorough explanation, in my opinion.




    Quelle: http://www.arniesairsoft.co.uk/forums/index.php?showtopic=15...
lalinded
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
PERFECTO. Gracias mil.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Pablo Cañamares: Scrap my previous commentary. It is just a kind of blank bullet.
24 Min.
  -> Gracias, Pablo; no problem with the comment :)

Zustimmung Fabricio Castillo: Bull's eye!!! Right on target, yep :-)
37 Min.
  -> Donde pongo el ojo, pongo la bala ;) (aunque sea de fogueo)

Zustimmung KathyT: Wow. Interesting reference!
18 Stunden
  -> for details on guns, some internet fora are full of people who know almost every aspect on guns. You only need a little time to look for what you really want. :)

Zustimmung Francisco Pavez
2 Tage4 Stunden
  -> Gracias, Francisco!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren