Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: Centro de Instrucción de la Armada

Englisch translation: Naval Institute







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:Centro de Instrucción de la Armada
Englisch Übersetzung:Naval Institute
Eingetragen von:Daniela Pesce
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:39pm Oct 20, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Militär/Verteidigung
Spanisch Begriff oder Satz: Centro de Instrucción de la Armada
Ha ejercido docencia en la Escuela Naval, Escuela de Guerra Naval, Centro de Instrucción de la Armada, Escuela de Fusileros Navales
Daniela Pesce
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Daniela Pesce: 1:56pm Oct 20, 2006: Si es NAVAL COLLEGE, entoces cual seria la diferencia con Escuela Naval??

Naval Institute
Erklärung:
The United States Naval Institute, with more than 130 years of sea service history, works through our unique independent forum to:
•Support the professional development of Sailors, Marines, and Coast Guardsmen.
•Honor America’s enduring sea services heritage.
•Advance a strong national defense.
•Challenge convention by encouraging debate on critical defense issues.
http://www.usni.org/usni.html

Escuela Naval - Naval Academy
Ausgewählte Antwort von:

trans4u
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
gracias!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1Naval Institutetrans4u
5Naval raining Center
Haydee
3(Royal) Naval College
Carol Gullidge


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Royal) Naval College

Erklärung:
ie, where Naval cadets , as opposed to merchant seamen, are trained

Carol Gullidge
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Naval raining Center

Erklärung:
http://www.sandiego.gov/ntc/newsevents/index.shtml



--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-10-20 14:11:49 GMT)
--------------------------------------------------

I meant NAVAL TRAINING CENTER. Sorry!


    Quelle: http://www.sandiego.gov/ntc/
    Quelle: http://www.usntcbainbridge.org/
Haydee
Chile
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)


33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Naval Institute

Erklärung:
The United States Naval Institute, with more than 130 years of sea service history, works through our unique independent forum to:
•Support the professional development of Sailors, Marines, and Coast Guardsmen.
•Honor America’s enduring sea services heritage.
•Advance a strong national defense.
•Challenge convention by encouraging debate on critical defense issues.
http://www.usni.org/usni.html

Escuela Naval - Naval Academy


trans4u
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
gracias!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung silviantonia: Me parece mejor usar academy; es más universal
1 Stunde
  -> Gracias. Según entiendo, son diferentes. La academia es en donde se inicia la educación y el Instituto es a donde van a tomar cursos especializados.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren