Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: cantimplora

Englisch translation: water bottle/canteen/cantimplora



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:cantimplora
Englisch Übersetzung:water bottle/canteen/cantimplora
Eingetragen von:aceavila - Noni
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:47pm Jan 21, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Militär/Verteidigung / colloquialism
Spanisch Begriff oder Satz: cantimplora
Man calls his mule "cantimplora" as a (seeming) term of endearment, and his soldiers "cantimplora" as what seems not to be. It is clearly NOT AT ALL a canteen. Could it be sthg like scaredy-cat?
ldillma
Vereinigte Staaten
canteen
Erklärung:
A canteen IS a water bottle. I remembered the word in this sense. There´s a pic for you here: U.S. Army Soldier's Gear: Canteen http://www.olive-drab.com/od_soldiers_gear_canteen.php
It´s used both in US and UK English

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-01-22 15:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

So, *my little cantimplora* might be a solution?
Ausgewählte Antwort von:

aceavila - Noni
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Still quite unsatisfied with the choices here, but I think the foreignizing "my little cantimplora" is the best of what's offered. Thanks for your input!
1 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2"water bottle"Sergio Bolaños Cuellar
4canteen
aceavila - Noni


  

Antworten

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
"water bottle"

Erklärung:
In Colombian Spanish, soldiers call each other "cantimplora" ("water bottle") with the sexual indirect connotation that one "passes" ifrom one hand to the next, meaning "sleeps" with many other soldiers. It's difficult to find an English equivalent because this is an indirect culturallly-embedded allusion. They are NOT implying that they are homosexuals at all. It's a teasing game. Hope this helps you!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-01-22 13:30:15 GMT)
--------------------------------------------------

As you are concerned with the equivalent in English, I would suggest that you either use my proposal "water bottle", in which case you are making 'transparent' the original's meaning, or, which is another valid alternative, you simply leave the original 'cantimplora' as such. Both are valid translation strategies either 'domesticate' or 'foreignize', respectively, to use Venuti's terms.

Sergio Bolaños Cuellar
Kolumbien
Muttersprache: Spanisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Hi, Let me just clarify some more. This is Castillian (Andaluz) Spanish, and a soldier refers both to his beloved mule (he's a muleteer) and to his soldiers as cantimplora. It is not, not, not being used in the literal sense mentioned below. I suppose it COULD be used in the Col sense (anyone know if Cast Spanish uses this as well?). When the cabo first finds this mule, he says, "Ea. Ea, bonita. No te asustes, cantimplora. Rrrrrt! Qué haces aquí, cantimplora?" etc


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung momo savino: claro que ayuda, si está clarísimo. Yo sólo decía cantimplora del contenedor de agua que me llevo al monte cuando voy a caminar! La póxima vez me acordaré de los soldados colombianos :)
28 Min.
  -> Por eso somos conocidos como mamagallistas!

Zustimmung jairo payan: Claro que sí! Escuché muchas veces ese término cuando transportabamos nuestros soldados del Ejército colombiano.
1 Stunde
  -> Hola Jairo. Me alegra que estés de acuerdo. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
canteen

Erklärung:
A canteen IS a water bottle. I remembered the word in this sense. There´s a pic for you here: U.S. Army Soldier's Gear: Canteen http://www.olive-drab.com/od_soldiers_gear_canteen.php
It´s used both in US and UK English

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-01-22 15:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

So, *my little cantimplora* might be a solution?

aceavila - Noni
Spanien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 1
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Still quite unsatisfied with the choices here, but I think the foreignizing "my little cantimplora" is the best of what's offered. Thanks for your input!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Sorry, I meant to put the note above here. L

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren