Spanisch: asignar turnos de uso de la palabraEnglisch translation: allocate turns in speaking KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Social Sciences - Psychologie / Education | | Spanisch Begriff oder Satz: asignar turnos de uso de la palabra | LIDERAZGO:
Es la capacidad de dirigir un grupo de personas de forma que trabajen eficientemente. Muestra la intención de asumir el papel de líder de un grupo o equipo de trabajo. Implica el deseo de guiar a los demás; establecer el orden del día, el objetivo de los trabajos, controlar el tiempo, ASIGNAR TURNOS DE USO DE LA PALABRA; mantener alta la motivación del grupo; asegurar que las necesidades materiales y socio-afectivas estén cubiertas; actuar como modelo a seguir para los demás.
|
| | | allocate turns in speaking | Erklärung: I like the other translation, "allow people to speak in turn" in some senses. In Oxford "uso de palabra" is definitely "speak". However, I feel that possibly "asignar" is a little more assertive than simply "allow" something to happen, and that it is to direct or "allocate" (see Larousse). The noun "people" might be understand, but it could also be "allocate people turns in speaking". The main difference, albeit it subtle, is the assertiveness between "allocate" and "allow". Given the subject of leadership in which guidance, control, assurance, etc. are discussed, although either translation would work, I feel that "allocate" is a little bit more appropriate in this case.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 00:48:25 (GMT) --------------------------------------------------
Excuse me, \"might be understood\"
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 02:01:47 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
thanks :)
-------------------------------------------------- Note added at 1696 days (2008-01-06 04:27:32 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
You're certainly welcome, Maria Eugenia - Mike :) |
| Ausgewählte Antwort von:
Michael Powers (PhD) Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks again, Michael!
Taking my friend Henry Hinds' advice, I "Googled it out" and found this:
QUOTE ...draw attention to changes in discourse topics, maintain conversation, take or allocate turns in conversation, emphasise certain conversational elements, express empathy or... UNQUOTE
(www.john-libbey-eurotext.fr/articles/ lan/2/1/46/en-resum.htm) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| to allow people to speak in turn
Erklärung: :}
| |
44 Min. Antwortsicherheit:  |
25 Min. Antwortsicherheit:   |
| allocate turns in speaking
Erklärung: I like the other translation, "allow people to speak in turn" in some senses. In Oxford "uso de palabra" is definitely "speak". However, I feel that possibly "asignar" is a little more assertive than simply "allow" something to happen, and that it is to direct or "allocate" (see Larousse). The noun "people" might be understand, but it could also be "allocate people turns in speaking". The main difference, albeit it subtle, is the assertiveness between "allocate" and "allow". Given the subject of leadership in which guidance, control, assurance, etc. are discussed, although either translation would work, I feel that "allocate" is a little bit more appropriate in this case.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 00:48:25 (GMT) --------------------------------------------------
Excuse me, \"might be understood\"
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 02:01:47 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
thanks :)
-------------------------------------------------- Note added at 1696 days (2008-01-06 04:27:32 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
You're certainly welcome, Maria Eugenia - Mike :)
| | Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks again, Michael!
Taking my friend Henry Hinds' advice, I "Googled it out" and found this:
QUOTE ...draw attention to changes in discourse topics, maintain conversation, take or allocate turns in conversation, emphasise certain conversational elements, express empathy or... UNQUOTE
(www.john-libbey-eurotext.fr/articles/ lan/2/1/46/en-resum.htm) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |