Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: ...en el que aquellas y ésta...

Englisch translation: ... in which the former and the latter ...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:...en el que aquellas y ésta...
Englisch Übersetzung:... in which the former and the latter ...
Eingetragen von:Michael Powers (PhD)
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:29pm Aug 20, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Immobilien/Grundstücke
Spanisch Begriff oder Satz: ...en el que aquellas y ésta...
...podra constituirse complejo inmobiliario en el que aquellas y ésta tengan el caracter de fincas especiales de atribucion privada...
Clothilde
Vereinigtes Königreich
... in which the former and the latter ...
Erklärung:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-08-20 23:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

We don't see the antecedents, but since they are pronouns anyway, it would not change the translation

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-08-21 00:05:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My pleasure. I can empathize with tired - Mike :)
Ausgewählte Antwort von:

Michael Powers (PhD)
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Many thanks!! I must be getting tired... : )
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4... in which the former and the latter ...
Michael Powers (PhD)


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... in which the former and the latter ...

Erklärung:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-08-20 23:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

We don't see the antecedents, but since they are pronouns anyway, it would not change the translation

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-08-21 00:05:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My pleasure. I can empathize with tired - Mike :)

Michael Powers (PhD)
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 118
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Many thanks!! I must be getting tired... : )
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren