Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: ..el cliente recibe a su entera satisfaccion...

Englisch translation: which the client receives/accepts to his full satisfaction







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:..el cliente recibe a su entera satisfaccion...
Englisch Übersetzung:which the client receives/accepts to his full satisfaction
Eingetragen von:Yolanda Broad
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:03pm Feb 29, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Sport/Fitness/Erholung / recreational
Spanisch Begriff oder Satz: ..el cliente recibe a su entera satisfaccion...
a vehicle rented to client
Monica Sauza
Mexiko
which the client receives/accepts to his full satisfaction
Erklärung:
In English you cannot omit what the client receives unless you have previously named the vehicle/product/item and can then word it as I've done. Hope it's ok.
Ausgewählte Antwort von:

María T. Vargas
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchas gracias!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1which the client receives/accepts to his full satisfaction
María T. Vargas
4the client recieves to its entire satisfaction / total satisfaction
pocaterras
4it is received with the complete satisfaction of the clientDavid Brown


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it is received with the complete satisfaction of the client

Erklärung:
i believe

David Brown
Spanien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the client recieves to its entire satisfaction / total satisfaction

Erklärung:
espero ayude

pocaterras
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
which the client receives/accepts to his full satisfaction

Erklärung:
In English you cannot omit what the client receives unless you have previously named the vehicle/product/item and can then word it as I've done. Hope it's ok.

María T. Vargas
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchas gracias!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ruth Henderson
1 Min.
  -> Thnks Ruth
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren