Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: acidograma

Französisch translation: composition en acides gras






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:acidograma
Französisch Übersetzung:composition en acides gras
Eingetragen von:Philippe Bodet
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

17:46 May 31, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Französisch [PRO]
Medizin: Pharmazie
Spanisch Begriff oder Satz: acidograma
Connaissez-vous l'équivalent de ce terme ? Je ne trouve pas le terme « acidogramme » en français.

"Debe tenerse en cuenta que conseguir una leche infantil con un **acidograma** similar al de la leche materna, no asegurará necesariamente una igual absorción (15)."
brigalier --
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
brigalier -- (asker): 06:43 Jun 1, 2005: Pour ma part, j'avais trouvé en français « profil des acides gras ». « Teneur en acides gras », oui, mais j'ai déjà cette expression dans mon texte : « contenido en ácidos grasos ».
brigalier -- (asker): 06:49 Jun 1, 2005: Exemples d'acidograma : http://www.ordesa.es/acaloric.htm ; http://www.nutricia.es/infantil/tabaci01.htm


teneur en acides gras
Erklärung:
Acidograma = perfil de ácidos grasos.

Le terme "acidogramme" n'existe pas en français mais représente la teneur en acides gras d'un aliment tel le lait.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-05-31 18:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

De esa manera, aunque una leche o una fórmula tenga los mismos ácidos grasos y en la misma cantidad que la leche materna, esto es un perfil de ácidos grasos (o acidograma) similar, no tendrá la misma bioequivalencia, ya que su comportamiento frente a las lipasas digestivas no será el mismo.
http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0717-75182002000200005&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2005-05-31 18:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

De esa manera, aunque una leche o una fórmula tenga los mismos ácidos grasos y en la misma cantidad que la leche materna, esto es un perfil de ácidos grasos (o acidograma) similar, no tendrá la misma bioequivalencia, ya que su comportamiento frente a las lipasas digestivas no será el mismo.
http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0717-75182002000200005&...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 3 mins (2005-06-01 15:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Profil, pourquoi pas ! Ou autre possibilité : \"... un lait infantil de composition identique en acides gras à celui du lait maternel ...\"

Bonne chance.
Ausgewählte Antwort von:

Philippe Bodet
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
« Composition en acides gras », c'est l'option que j'avais choisie, après avoir trouvé des tableaux similaires ainsi intitulés dans mon Manuel d'alimentation humaine et dans Universalis. Merci bien.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +2teneur en acides grasPhilippe Bodet
3 +1degré d'acidité
Thierry LOTTE


  

Antworten

54 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
degré d'acidité


Erklärung:
ou bien (mais j'aime moins) :
constante d'acidité.

http://www.ping.be/at_home/ka-excel.htm

Suerte.

Thierry LOTTE
Spanien
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mamie
11 Min.
  -> Merci Christine
Login to enter a peer comment (or grade)


56 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
teneur en acides gras


Erklärung:
Acidograma = perfil de ácidos grasos.

Le terme "acidogramme" n'existe pas en français mais représente la teneur en acides gras d'un aliment tel le lait.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-05-31 18:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

De esa manera, aunque una leche o una fórmula tenga los mismos ácidos grasos y en la misma cantidad que la leche materna, esto es un perfil de ácidos grasos (o acidograma) similar, no tendrá la misma bioequivalencia, ya que su comportamiento frente a las lipasas digestivas no será el mismo.
http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0717-75182002000200005&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2005-05-31 18:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

De esa manera, aunque una leche o una fórmula tenga los mismos ácidos grasos y en la misma cantidad que la leche materna, esto es un perfil de ácidos grasos (o acidograma) similar, no tendrá la misma bioequivalencia, ya que su comportamiento frente a las lipasas digestivas no será el mismo.
http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0717-75182002000200005&...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 3 mins (2005-06-01 15:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Profil, pourquoi pas ! Ou autre possibilité : \"... un lait infantil de composition identique en acides gras à celui du lait maternel ...\"

Bonne chance.

Philippe Bodet
Spanien
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
« Composition en acides gras », c'est l'option que j'avais choisie, après avoir trouvé des tableaux similaires ainsi intitulés dans mon Manuel d'alimentation humaine et dans Universalis. Merci bien.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Paul Bousquet: Voir également cette fiche de l'IRD et autres : http://www.ird.fr/fr/actualites/fiches/1998/fiche64.htm
1 Stunde
  -> Merci Paul

Zustimmung Dominique Roques
2 Stunden
  -> Merci Dominique
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren