ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Mitglied seit Sep '05

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Französisch > Deutsch

Availability today:
Nicht verfügbar (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

LOGO! - Andrea Hauer
Financial Translations of First Quality

Koeln, Nordrhein-Westfalen, Deutschland
Lokale Zeit: 12:31 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit

2 Positive Einträge

  Display standardized information
Über mich

Spektrum:

Fachübersetzungen Börse und Investmentfonds (EN-DE und FR-DE)

Beispiele:

- Verkaufsprospekte
- Satzungen / Fondsreglemente
- Jahres- und Halbjahresabschlüsse
- Mitteilungen an die Anteilinhaber
- Marktberichte
- Performanceberichte
- etc.

Qualität:

Was meine Kunden über die Qualität meiner Übersetzungen sagen:

Übersetzung FR-DE eines Großprojekts (mehr als 100 Seiten Fondsprospekte für eine luxemburgische SICAV), Feedback des Projektmanagers vom 2007-10-30:

«Dear Andrea, I just finished to control your files and the DTP of all the documents. Waouw!!! You did a great job. Congratulations. Moreover, you worked with TagEditor [...] which saved me quite a lot of time as the layout is better protected like this. Thanks a million for this brilliant job

Übersetzung EN-DE monatlicher Kapitalmarktberichte für eine schweizerische Privatbank, Feedback der QS vom 2007-11-08:

«Ich fand Ihre Übersetzung sehr gut. Die Texte sind inhaltlich, sprachlich und fachlich korrekt übersetzt. Sie sind sehr angenehm zu lesen und idiomatisch geschrieben, genauso wie wir uns das bei [...] wünschen.»

Probeübersetzung FR-DE über das Thema MiFid, Feedback der QS vom 2008-01-28:

«Notre relecteur vient de me faire parvenir son retour sur votre traduction, qu'il a beaucoup appréciée. Je serais donc heureuse d'entamer une collaboration avec vous [...]»

Übersetzung FR-DE einer Fonds-Kurzinfo Lateinamerika für einen proz.-Kollegen, sein Feedback vom 2008-02-04:

«Hallo Andrea, deine Übersetzung war supergut - Respekt!»

Übersetzung FR-DE von Produktinformationen über kündbare Anleihen, Feedback der QS vom 2008-02-05:

«Ich fand Ihre Übersetzung wirklich sehr, sehr gut.»















Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 2373
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2365


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Deutsch1315
Französisch > Deutsch841
Deutsch > Englisch127
Deutsch > Französisch78
Englisch > Französisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Wirtschaft/Finanzwesen1930
Rechts- und Patentwesen297
Marketing74
Sonstige32
Technik13
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Investment/Wertpapiere1027
Finanzen (allgemein)484
Recht: Verträge196
Bilanzierung/Buchhaltung164
Wirtschaft/Handel (allgemein)157
Recht (allgemein)112
Wirtschaftswissenschaften63
Punkte in 17 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Finanzen, Recht, Steuern, Banken, UCITS, FCP, OGA, OGAW, Fonds, Investmentfonds, Verkaufsprospekte, prospectus, luxemburg, aktien, marktberichte, rapport annuel, bilan, bilanzen, geschäftsberichte, jahresberichte, finanzberichte, vereinfachte verkaufsprospekte, übersetzungen, übersetzerin, köln, französisch, englisch, BDÜ, accounting, Rechnungslegung, Investment, Securities, Wertpapiere, Finanzinstrumente, instruments financiers, Derivate, gerichtliche Ermächtigung, ermächtigte Übersetzerin, Beglaubigung, LOGO!, Teutoburgerstr. 19, 50678 Köln



Letzte Profilaktualisierung
Oct 24



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch - Französisch > Deutsch   More language pairs