This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Korean to German: Pflichtenheft General field: Science Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - Korean
Schweizerische Eidgenossenschdft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confcderaziun svizra
Eidgenossisches Departement fur Wirtschaft, Bildung und Forschung WBF
Bundesamt fur Landwirtschaft BLW
Fachbereich ᄋualitats- und Absatzforderung
Pflichtenheft
Emmentaler
Eingetragen als geschutzte Ursprungsbezeichnung
gemass Verfugung vom 26. Juli 2002 des Bundesamtes fur Landwirtschaft, geandert durch die Verfu- gungen vom 1. Juli 2009, 10. September 2012 und 1. Juli 2014.
1. Abschnitt Allgemeine Bestimmungen
Art. 1 Name und Schutz
Emmentaler, geschutzte 니rsprungsbezeichnung (G니B).
Art. 2 Geografisches Gebiet
Das Gebiet fur Emmentaler umfasst die Kantone Aargau, Bern ᄋhne den Amtsbezirk Moutier, Glarus, Luzern, Schwyz, S이ᄋthurn, St. Gallen, Thurgau, Zug und Zurich sowie den See- und Sensebezirk des Kantons Freiburg.
Massgebend ist der Standort der Produktionsstatte (Milchproduktion, Kaseproduktion) und der Ka- sereifung.
2. Abschnitt Beschreibung des Erzeugnisses Art. 3 Physische Eigenschaften
1 Emmentaler ist ein v이lfetter Hartkase aus Rohmilch, der eine Propionsauregarung durchlief. Em-mentaler Laibe sind rund mit fester, gelbbrauner Rinde. Feuchtgelagerte Emmentaler konnen eine braune bis schwarze Rinde mit Patina aufWeisen.
2 Emmentaler weist f이gende physische Spezifikationen auf:
Hohe: 16 bis 27 cm;
Durchmesser: 80 cm bis 100 cm, im Durchschnitt ca. 85 cm;
Gewicht: 75 bis 120 kg, im Durchschnitt ca. 90 kg.
Emmentaler kann offen am Stuck, vorverpackt, in geschnittener oder geriebener Form angeboten we「den.
Art. 4 Chemische Eigenschaften
Gehalt bei Konsumreife: 450 - 549 g/kg Fett in der Trockenmasse;
Mindestens 275 g/kg Fett im Kase; Hochstens 380 g/kg Wasser im Kase
Register der Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben
Mattenhᄋfstrasse 5, CH-3003 Bern
Tel. +41 58 462 25 11, Fax +41 58 462 26 34
www.blw.admin.ch
Art. 5 Organ이eptische Eigenschaften
Textur: Elastischer, nicht adhasiver Teig mit feinen bis mittelfeinen Kornern.
Teigfarbe: Der Kaseteig ist im Winter elfenbeinfarben, im Sommer hellgelb.
Lochung: Regelmassige, saubere, runde bis leicht ovale Lochung, mehrheitlich 2
bis 4 cm gross; ausgereifter Kase kann in der Lochung teilweise leicht eingefallen sein, sowie Wasser und Mineralsalzablagerungen aufweisen.
Geschmack / Geruch: Typischer Geschmack, der durch die Propionsauregarung entsteht: sau-
erlich, suss, wenig salzig, leicht wurzig.
3. Abschnitt Beschreibung der Produktions- und Herstellungsmethode
Art. 6 Milchproduktion
Bei der Milchproduktion gelten f이gende Vorgaben:
a) Im Milchproduktionsgebaude ist die Futterung von Silage verboten.
b) Mindestens 70 Prozent (Basis: Trockenmasse) der Futterration muss auf Raufutter basieren.
c) Mischungen mit Wicken, Raps, Rubsen und ahnlichen Jahresfutterpflanzen sind erlaubt.
d) Die Futterung von Milchprodukten ist zugelassen. Alle ubrigen Futtermittel tierischen 니rsprungs sowie Futterharnstoffe sind verboten.
e) Der Einsatz von Futtermitteln mit der Deklaration „gentechnisch verandert“ gemass der Futtermit- telgesetzgebung, ist verboten.
Art. 7 Kaseherstellung
Bei der Herstellung gelten f이gende Vorgaben:
a) Die Distanz zwischen der Kaserei und deren Milchproduktionsbetrieben darf maximal 30 Kilometer (Luftlinie) betragen.
b) Verarbeitung der Milch in einem Kupferkessi oder Kupferfertiger.
c) Maximal 3 Chargen pro Tag.
d) Ausschliessliche Verwendung von Rohmilch - keine Erwarmung der Milch vor der Verarbeitung uber 40° C -, die zum Zeitpunkt der Einlieferung hochstens 18 Stunden alt sein darf. Die Verarbei¬tung erf이gt maximal 24 Stunden nach der Gewinnung des altesten Gemelkes. Zum Ausgleich der Verarbeitungsmilchmenge ist das Uberstellen einer Milchmenge, die maximal einem Laib ent- spricht, moglich. Die detaillierten Produktionsparameter sind im Anhang festgehalten.
e) Die Behandlung der Milch mittels der Verfahren der Baktofugation, 니Itra- oder Mikrofiltration sowie gleichwertiger Verfahren ist verboten.
f) Als Hilfsstoffe sind zugelassen:
- Labstoffe;
- Milchsaurebakterienkulturen, deren Zusammensetzung definiert ist, die aus dem Gebiet stammen und auf Milch, Magermilch oder M이ke weiter gezuchtet werden. Die Verwendung von Direktstarter-Kulturen zur Sauerung der Kessimilch ist verboten;
- Propionsaurebakterienkulturen, deren Zusammensetzung definiert ist und die speziell fur die Produktion von Emmentaler geeignet (ausgewahlt, bestimmt) sind;
- Speisesalz;
- Trinkwasser.
g) Die Verwendung weiterer Hilfsstoffe sowie aller Zusatzstoffe ist verboten.
h) Die Verwendung von Labstoffen und Kulturen, die gentechnisch verandert wurden oder von gen- technisch veranderten Organismen stammen, ist verboten.
i) Die Kase durfen fruhestens nach dem Salzbad den Produktionsbetrieb verlassen.
Art. 8 Kasereifung und Pflege
11m Garkeller sind die f이genden Lagerbedingungen einzuhalten:
19 - 24° C.
70 - 90 % relative Luftfeuchtigkeit.
wochentlich wenden und bei 已edarf trocken oder feucht abreiben.
Im Lagerkeller der Kaserei und beim Affineur sind die f이genden Lagerbedingungen einzuhalten:
11 - 14° C.
Trockenlagerung 70 - < 90 % relative Luftfeuchtigkeit;
Feuchtlagerung uber 90 % relative Luftfeuchtigkeit.
Grundliche Reinigung (waschen) beim Ubergang vom Garkeller in den Lagerkeller. Im Lagerkeller periodisch wenden und bei Bedarf trocken oder feucht abreiben. Im Feuchtlager mindestens wochentlich wenden und waschen.
3
Emmentaler muss bis zum Alter von mindestens 4 Monaten am Laib im Gebiet affiniert werden. Die festgelegte Dauer gilt fur das Durchschnittsalter einer Monatsproduktion.
4 Emmentaler mit einer Zusatzbezeichnung (gemass Art. 12 Abs. 4) fur langere Lagerdauer muss mindestens 8 Monate alt sein. Er kann durch die lange Lagerung im feuchten Kellerklima, durch die Umgebungsflora und durch definierte Oberflachenkulturen, eine dunkelbraune bis schwarze Rinde erhalten. Fur die Zusatzbezeichnung „hohlengereift“ muss der Emmentaler mindestens 12 Monate alt sein und davon mindestens 6 Monate in einem Felsenkeller feuchtgelagert sein.
4. Abschnitt Test des Endprodukts Art. 9 ᄋualitatsbeurteilung
Die Einstufung wird von einer Kontr이lkommission gemass den Bestimmungen des Kontr이lhandbu- ches vorgenommen.
Art. 10 Taxationskriterien
Die Einstufung erf이gt nach f이genden Kriterien:
a) Lochung;
b) Teig;
c) Aroma;
d) Physische Eigenschaften, Postur und Lagerfahigkeit.
Die Bewertung jedes einzelnen Kriteriums erf이gt nach einer Skala von 5 Punkten. Als Emmentaler darf nur Kase gekennzeichnet werden, der den ᄋualitatsanforderungen entspricht und im Verlauf der weiteren Reifung nicht deklassiert wird.
Emmentaler Klasse 1: Emmentaler mit mindestens 18 Punkten, wobei kein Kriterium weniger
als 4 Punkte aufweisen darf. Ist fur den Offenverkauf und fur die Vor- verpackung bestimmt.
Emmentaler Klasse 2A: Emmentaler mit mindestens 17 Punkten, wobei das Kriterium Aroma
mindestens 4 Punkte aufweisen muss. Darf nicht offen oder vorver¬packt verkauft werden. Die Verarbeitung muss in einem schweizeri- schen Schmelzwerk erf이gen.
Die Bezeichnung Emmentaler kann fur die Endprodukte verwendet we「den.
Klasse 2B: Kase, dessen Gehaltswerte ausserhalb der Normen des Pflichtenhef-
tes liegen, Kase mit weniger als 17 Punkten oder Kase, der im Kriteri¬um Aroma weniger als 4 Punkte erreicht hat, muss in einem Schmelzwerk verarbeitet werden.
Die Bezeichnung Emmentaler darf fur die Endprodukte nicht verwen¬det werden.
Klasse 3: Kase der Klasse 3 wird einem speziellen Verwendungszweck zuge-
fuhrt (z.B. Schweinefutterung). Er darf keinesfalls der menschlichen Ernahrung dienen.
Kontr이lkommission: Diese setzt sich in der Regel aus drei Fachleuten zusammen, d.h. je einem Vertreter der Emmentaler Switzerland, der Kasereipraxis und der entsprechenden Handelsfirma.
5. Abschnitt Etikettierung und Zertifizierung Art. 11 Ruckverf이gbarkeit
Die Ruckverf이gbarkeit uber alle Stufen der Produktion wird mit einer umfassenden Kontr이lregelung, die im Kontr이lhandbuch festgelegt ist, gewahrleistet. Die wichtigsten Elemente der Ruckverf이gbarkeit sind:
a) Aufzeichnung uber die Herkunft der Milch;
b) Betriebszulassungsnummer;
c) Kennzeichnung der klassierten Kase.
Art. 12 Etikettierung / Kennzeichnung
1 Die Kaseinmarke oder eine andere Kennzeichnung mussen mit der Betriebszulassungsnummer gekennzeichnet werden und auf jedem Laib angebracht sein.
Das Fabrikationsdatum (Herstellungstag und -monat) muss mit Kaseinzahlen oder einem anderen geeigneten System angebracht werden. Das Vor- oder Nachdatieren ist verboten.
Zum Verkauf freigegebener Emmentaler muss, unabhangig von der Angebotsform, mit der Aufschrift Emmentaler (AOP oder GUB) ausgezeichnet sein.
4 Als Zusatzbezeichnungen sind Ausdrucke wie extra, surchoix, hohlengereift, Reserve, Premium zu- gelassen.
5
Beim Verkauf als Laibware oder in Grosshandelspackungen ist die Kennzeichnung Emmentaler (AOP oder GUB) auf der Rinde anzubringen.
5 Die Kennzeichnung Emmentaler (AOP oder GUB) ist bei vorverpacktem, geschnittenem oder verar- beitetem Emmentaler auf der Verpackung anzubringen.
6 Schmelzkase und Streichschmelzkase konnen zusatzlich zur Sachbezeichnung den Namen Emmen-taler unter f이genden Bedingungen tragen:
a) Wird zusammen zur Sachbezeichnung der Name Emmentaler verwendet, so darf aus- schliesslich Emmentaler der Klasse 1 und/oder Emmentaler der Klasse 2A eingeschm이- zen werden.
b) Der Name Emmentaler muss in gleicher Grosse, Farbe und Schriftart zusammenhangend mit der Sachbezeichnung angebracht werden.
Art. 13 Zertifizierungsstelle
1 Fur die Zertifizierung sind f이gende Stellen zustandig:
• OIC (Organisme intercantonal de certification), Nr. SCESp 054.
• SQS (Schweiz. Vereinigung fur ᄋualitats- und Management-Systeme), Nr. SCESp 049.
Die Mindestanforderungen an die Kontr이le sind im separaten Kontr이lhandbuch, erstellt durch die Zertifizierungsstellen und die gesuchstellende Gruppierung, festgehalten. Diese sind fur die Benutzer der Bezeichnung Emmentaler verbindlich.
Anhang (Artikel 7 und 8)
Wichtigste technologische Parameter
Parameter Emmentaler
Kuhlen, Milchlagerung der Abendmilch entsprechend ᄋS-Milchproduktion und ᄋS gewerbliche Milchverarbeitung
Wasserzugabe in Milch 0 -12 %
Gerinnen 35 - 45 Min
Wasserzugabe in Bruch 0 - 20 %
Erwarmen 52 - 54° C in 30 - 60 Min
Abfulltemperatur 49 - 52° C
P「essen bis 20 Std, 500 - 2'000 kg
Salzbadbehandlung 20 - 22° Be 24 - 72 h
Lagerung im Garkeller 19 - 24° C 70 - 90 % r.F. 30 - 70 Tage
Lagerung im Lagerkeller 11 - 14° C
- Trockenlagerung 70 - 90 % r.F.
- Feuchtlagerung uber 90 % r.F.
Translation - German 스위스연방 경제, 교육 및 연구 부 WBF
스위스연방 농업청 BLW
품질개선 및 판촉 자문부처
표준 설명서
에멘탈(Emmentaler)
연방 농업청의 2002년 7월 26일자 (행정)처리 규정, 2009년 7월 1일, 2012년 9월 10일 그리고 2014년 7월 1일에 개정 처리 규정에 따른
원산지표시 보호 등록
제 1 장 일반 규정
제 1 조 명칭과 보호
에멘탈(Emmentaler), 원산지 보호(GUB).
제 2 조 지리적 권역
1에메탈지역으로는 아르가우(Aargau) 연방주, 무티에(Moutier)지역을 제외한 베른, 글라루스(Glarus), 루체른(Luzern), 슈비츠(Schwyz), 졸로투른(Solothurn), 장크트 갈렌(St. Gallen), 투루가우(Thurgau), 추크(Zug) 그리고 취리히 및 프리부르(Freiburg) 연방주의 제(See)권역 및 젠제권역(Sensebezirk) 등을 포괄한다.
2제조장의 위치(우유생산, 치즈제조)와 치즈숙성의 위치가 기준이다.
제 2 장 제품의 설명
제 3 조 물리적 특성
1에멘탈 치즈는 프로피온산 발효가 진행 중인 생우유에서 만든 전 지방 경질치즈이다. 에멘탈 덩어리는 딱딱한 황갈색 외피(Rinde)로 둥글게 싸여 있다. 습식 보관된 에멘탈 치즈는 갈색부터 녹청색 까지의 색깔을 지닌 거무스레한 외피(Rinde)의 형태로 나타날 수 있다.
2에멘탈 치즈는 다음과 같은 물리적 특성을 나타낸다:
높이: 16 – 27츠
직경: 80 – 100 ㎝, 평균 약 85 ㎝
중량: 75 – 120 ㎏, 평균 약 90 ㎏
3에멘탈 치즈는 조각, 포장, 슬라이스 또는 파우더 형태 등으로 판매가 가능하다.
제 4 조 화학적 특성
소비 숙성(Konsumreife) 시의 성분: 건량 중 지방함량 450 – 549 g/kg
치즈 중 최소 지방 275 g/kg
치즈 중 최대 수분 380 g/kg
e) 사료에 관한 법률에 따라 “유전자 조작 처리된” 표기가 부착된 사료의 투입은 금지한다.
제 7 조 치즈제조
치즈 제조에는 다음 기준을 적용한다. 즉
a) 치즈공방과 우유제조설비 사이의 거리는 최대 30 킬로미터(직선거리)를 초과하지 않아야 한다.
b) 우유의 가공은 구리 배트(Kupferkessi)에서 처리한다.
c) 하루 최대 장입은 3회.
d) 생우유의 독점 사용은 - 40° C 이상의 가공 이전에 우유 가온 없이 – 반입 시점에서 기껏해야 18시간을 넘길수 없다. 가장 먼저 짜낸 젖(Gemelk)이 최대 24 시간을 경과하지 않는 시간 내에서 생우유의 가공이 이루어진다. 가공 우유량의 보상을 위해서 최대한 한 덩어리에 해당하는 우유 분량의 이송이 가능하다. 상세한 제조 파라미터는 부록 편에 정의되어 있다.
원산지 및 지명 표시 등록
에멘탈 치즈 표준 설명서(GUB)
e) 제균(Bactofuge) 처리, 한외 여과(ultrafiltration) 또는 정밀여과(Mikrofiltration) 및 그와 같은 수준의 처리를 이용한 우유의 처치는 금지된다.
f) 보조제로서 허용된 품목:
- 응고제(Labstoffe);
- 젖산배양균의 조성은 그 지역에서 생산되고, 우유, 탈지유 또는 유청 등으로 배양된 것으로 규정된다.
배트 우유의 산성화를 위한 직결 starter-배양균(Direktstarter-Kulturen)의 사용은 금지된다;
- 프로피온산박테리아배양제의 조성성분은 규정되어 있으며, 특히 에멘탈 치즈의 제조에 적합한 것이 규정(선정, 규정)되어 있다;
- 식염;
- 음료수.
g) 그 밖의 모든 첨가제 및 보조제의 사용은 금지한다.
h) 유전자 기술로 변형되거나 유전자 기술로 변형된 유기물질에서 생산된 응고제 및 인공제재의 사용은 금지한다.
i) 치즈는 빨라야 소금 배드(Salzbad, salt bath/가염)를 거치고 나서야 비로소 제조시설에서 출하가 가능하다.
제 8 조 치즈 숙성과 배양
1발효실은 다음과 같은 저장조건이 준수되어야 한다:
온도: 19 - 24° C.
습도: 상대 습도 70 - 90 %
배양: 매주 뒤집어주고, 필요 시 건조 및 가습 등을 조절한다.
2치즈 저장실과 치즈 숙성실에서는 다음과 같은 저장조건이 준수되어야 한다:
온도: 11 - 14° C.
습도: 상대습도 70 – < 90 %에서 건식저장
상대습도 90 % 이상에서 보습저장
배양: 발효실에서 저장실로 이송될 때 기본 세정(wash). 저장실에서는 주기적으로 뒤집어주고 필요할 경우 가습 및 건조 처리한다. 보습저장실에서는 적어도 매주 뒤집어주고 세정 처리한다.
3에멘탈 치즈는 덩어리(Laib) 형태로 최소한 4 개월의 정제과정을 거쳐야 한다. 확정 소요기간은 월별 생산의 평균기간에 적용된다.
4장기 보관에 해당하는 첨가표시(12조 4 항에 따른)가 부착된 에멘탈 치즈는 적어도 8 개월 이상 된 것이다. 이 치즈는 보습 저장환경 속의 장기 숙성을 거치면서, 외부 오염 및 규정된 표면 처리를 거치면서 외피(Rinde)는 암갈색부터 검은 색을 띄게 된다. 에멘탈 치즈에 “동굴숙성된 höhlengereift”이라는 별도 표지를 부착하기 위해서는 반드시 최소 12 개월 이상이 숙성된 것이어야 하며, 적어도 6 개월 동안 암반저장실에 습식 저장되어야만 한다.
제 4 장 최종제품의 검사
제 9 조 품질 판정
심사편람의 규정에 따라 심사위원회에 의해 등급이 분류된다.
원산지 및 지명 표시 등록
에멘탈 치즈 표준 설명서(GUB)
제 10 조 평가 기준
1등급분류는 다음 기준에 따라 실시된다:
a) 구멍;
b) 커드(Teig);
c) 향기;
d) 물리적 특성, 형태 및 보관가능성
2개별 기준의 판정은 5 점 척도에 따라 실행된다. 에멘탈 치즈는 품질기준에 적합하고 장기 숙성기간 중에 품질저하가 발생하지 않을 때에 한해 치즈 표지가 부착될 수 있다.
에멘탈 치즈 1 등급: 에멘탈 치즈는 개별 등급에 4 포인트 이하 없이 전체 평점 18 점 이상이어야 한다. 공개 판매와 포장에 대한 세부사항이 규정되어 있다.
에멘탈 치즈 2A 등급: 향기 등급이 최소 4 점이면서 최소한 전체 평점 17 점의 에멘탈 치즈. 공개 판매될 수 없으며, 개별 포장 판매 역시 금지된다. 그 가공은 스위스 용융설비 내에서 처리되어야만 한다.
에멘탈 표지는 최종제품에 대해서만 사용될 수 있다.
2B 등급: 치즈의 성분이 사양서의 표준에서 벗어나 있는 치즈, 향기가 4 점 미만이거나 전체 평점 17점 미만인 치즈는 반드시 용융설비 내에서 처리되어야만 한다.
에멘탈 치즈 표지는 최종제품에도 사용될 수 없다.
3 등급: 3 등급 치즈는 특정한 이용목적으로 공급된다(예, 돼지사료). 3등급 치즈는 어떠한 경우에도 사람을 위한 식용으로 공급될 수 없다.
3심사위원회: 심사위원회는 보통 3인의 전문가로 구성된다. 즉, 스위스 에멘탈 치즈, 치즈 제조장 그리고 해당 판매회사 등의 대표로 구성된다.
제 5 장 바코드 부착과 인증과정
제 11 조 역추적 가능성
모든 생산 단계에 대한 역추적 가능성은 검사편람에 규정된 포괄적인 심사규정으로 보증하게 되어 있다. 역추적 가능성의 가장 중요한 요소들로는,
a) 우유 산지에 대한 표시;
b) 영업허가번호(식별표지)
c) 치즈 등급 표지
원산지 및 지명 표시 등록
에멘탈 치즈 표준 설명서(GUB)
제 12 조 바코드 부착/상표 부착
1카세인 마크 또는 그 밖의 표지로 영업허가번호가 표시가 필수이며, 모든 덩어리(Laib)에 부착되어야만 한다.
2제조일자(제조일 및 제조월)는 반드시 카세인 숫자 또는 적합한 체계대로 부착되어야만 한다. 날짜를 앞뒤로 변경하여 표기하는 것은 금지한다.
3방출된 에멘탈 치즈의 판매를 위해서는, 그 제공형태와 무관하게, 에멘탈 치즈의 주소(AOP 또는 제품설명서)가 부착되어야만 한다.
4첨가물표시로서 추가로(extra), 최상급의(surchoix), 동굴숙성(höhlengereift), 선별숙성(Reserve), 프리미엄 등과 같은 표현이 허용된다.
5덩어리 제품의 판매 또는 도매패키지 판매의 경우 에멘탈 표시(AOP 또는 제품설명서)를 치즈 외피에 부착하여야 한다.
6에멘탈 표시(AOP 또는 제품설명서)는 사전포장, 슬라이스 또는 가공처리된 에멘탈 치즈의 포장에 부착되어야만 한다.
7소프트 치즈 및 스프레드 치즈는 추가적으로 에멘탈 명칭의 표기를 위해 다음과 같은 조건 하에서 부착한다.
a) 에멘탈러란 이름의 사물표기를 함께 사용하게 될 경우, 에멘탈 1 등급 그리고/또는 에멘탈 2 등급을 제외하고 용해되어야만 한다.
b) 에멘탈 이란 이름은 일정한 크기, 색깔 및 활자체로 사물표지에 표시 부착되어야만 한다.
제 13 조 인증센터
1인증에 대한 권한은 다음 센터에 있다:
• OIC (Organisme intercantonal de certification/연방 유기농 인증기관), Nr. SCESp 054.
• SQS (스위스 품질 및 관리시스템 협회), Nr. SCESp 049.
2관리에 대한 최소 요구기준은 인증센터와 연구 집단에 의해 제작된 별도의 관리 핸드북에 확정되어 있다. 이러한 최소 요구기준은 에멘탈 이란 명칭의 사용자에게는 구속성을 지닌다.
원산지 및 지명 표시 등록
에멘탈 치즈 표준 설명서(GUB)
부록
(제 7 조 및 8 조)
주요 기술적 파라미터
파라미터 에멘탈러
저녁 젖(Abendmilch, evening milk) QS-우유제조 및 QS 인증 우유가공에 적합
우유에 물 첨가 0 – 12 %
응고하기 35 – 45 분
틈에 물 첨가 0 - 20 %
가온 52 - 54° C에서 30 – 60 분
배출온도 49 - 52° C
압착 성형 20시간까지, 500 - 2'000 kg
가염 처리(소금 배드 처리, Salzbadbehandlung) 20 - 22° Bé
24 – 72 시간
발효 숙성실 저장 19 - 24° C
상대습도 70 - 90 %
30 - 70 일
저장실 보관
건조 보관
보습 보관 11 - 14° C
상대습도 70 - 90 %
상대습도 90 % 이상
More
Less
Translation education
PhD - Uni. Sogang
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Bio
The university lecturer in Korea underpaid. In addition, when the vacation no paid. So I began a part-time job Translation, now it is full-time job. I am usually in the economic newspaper, Daily Newspaper, Car newspapers, including electronic newspapers saw Enjoy, these habits have been a great asset to the translation. From 386 Processor to i7 chip processor, always with Computers, without Hacking.
When you problem with korean localyzation, make a contact to me.
Best regards
Joon Mo Kong
Keywords: German, Automotive, Legal, etc.
Please refer C.V.