Working languages:
English to French
Spanish to French

Frédéric Drago
Experienced subtitler EN> FR

Barcelona, Spain
Local time: 17:35 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGames / Video Games / Gaming / Casino

Translation education Master's degree - University of Caen
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Frédéric Drago endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Who am I?

My name is Frederic Drago, I have a master’s degree in Modern Literature and I am a professional translator with 4 years of experience, translating from English into French.
I am also a ProZ.com Certified PRO.

What can I do for you?

I am specialized in the localization of cultural content, and more specifically subtitles creation for movies, series, ads etc., as well as localization of video games. I worked on more than 200 projects, following specific guidelines to create subtitles adapted to the customer's needs with approriate reading speading, sound effects for the Deaf or Hard-of-Hearing, etc.

I also translated and proofread marketing content, articles, websites, medical presentations and documentation, safety manuals and others.

Here are some examples of projects I’ve translated/proofread:

And Then There Were None

Dance Academy

Hunt for the Wilderpeople

Concerning Violence

Carpool Karaoke

Harvey Street Kids

Making History

Fatmagül

The Family Fang

Niche, Lo que diga el corazón

And many, many more.


For more informations, please visit my Linkedin profile.

Keywords: French, English, Spanish, translator, proofreader, subtitling, transcription, audiovisual, cinema, movies. See more.French, English, Spanish, translator, proofreader, subtitling, transcription, audiovisual, cinema, movies, series, tv show, cultural, ads, video game, gaming. See less.


Profile last updated
Aug 31, 2020



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs