Mitglied seit Mar '05 Arbeitssprachen: Bulgarisch > Deutsch Deutsch > Bulgarisch Deutsch > Mazedonisch Mazedonisch > Deutsch Englisch > Bulgarisch | Sprachenservice Eimer - Ludmilla Eimer Mehrwert durch soziales Engagement! Sailauf, Deutschland Lokale Zeit: 08:42 CEST (GMT+2)
Muttersprache: Bulgarisch | | | | Bereitschaft zur weiteren Zusammenarbeit (BWZ)
|
| | | |
Eine gute Zusammenarbeit setzt immer einen zuverlässigen Partner voraus! | Freiberufler und Auftraggeber, Verifiziertes Mitglied | | Blue Board: Übersetzungsdienst für Bulgarisch und Mazedonisch | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management | | Spezialgebiete: | | Recht (allgemein) | Technik (allgemein) | | Finanzen (allgemein) | Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe | | Recht: Verträge | Industrielle Technik | | Recht: Patente, Marken, Urheberrecht | Maschinen/Maschinenbau |
| Arbeitsgebiete: | | Bilanzierung/Buchhaltung | Philosophie | | Immobilien/Grundstücke | Religion | | Wissenschaft (allgemein) | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. | | Sport/Fitness/Erholung | Telekommunikation | | Textilien/Kleidung/Mode | Tourismus und Reisen | | Transport/Logistik/Versand | Computer (allgemein) | | Medizin (allgemein) | Marketing/Marktforschung | | Werbung/PR | Wirtschaft/Handel (allgemein) | | Computer: Hardware | Computer: Software | | Computer: Systeme, Netzwerke | Bauwesen/Hochbau/Tiefbau | | Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | Staatswesen/Politik | | Internet, E-Commerce | Dichtung und Belletristik | | Management/Verwaltung | Namen (natürlicher oder juristischer Personen) |
More Less | | EUR | | Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 172, Beantwortete Fragen: 85, Gestellte Fragen: 52 | 4 EinträgeAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Banküberweisung, Visa | | 2003 | | Euro (eur) | | Gerichtsterminologie | | EN 15038 | | Offers job opportunities for freelancers | | Sonstige - Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin, Sachverständige | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 1999. Mitglied seit: Mar 2005. | | N/A | Bulgarisch > Deutsch (German Courts) Deutsch > Bulgarisch (German Courts) Englisch > Bulgarisch () | | BDÜ, tekom | | Across, Adobe Acrobat, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, across, SDL Trados Studio 2009, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://www.ludmilla-eimer.de | | Deutsch (DOC) | | Sprachenservice Eimer befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien. | | Über mich SPRACHENSERVICE EIMER
Eine gute Zusammenarbeit setzt immer einen zuverlässigen Partner voraus!
Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin
Sachverständige im Fachbereich Übersetzen und Dolmetschen
Zertifiziert nach EN 15038:2006 (Übersetzungsdienstleistungen - Dienstleistungsanforderungen)
17-jährige Berufserfahrung als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Bulgarisch, Mazedonisch, Englisch.
Projekt- und Übersetzungsmanagement umfangreicher Dokumentationen
Hohe Qualifikation , ausgezeichnete Berufserfahrung, professionelle Qualität
Zertifizierungen nach EN 15038:2006 "Übersetzungsdienstleistungen-Dienstleistungsanforderungen"
SCHWERPUNKTE DER TÄTIGKEIT
ÜBERSETZUNGEN :
- URKUNDENÜBERSETZUNGEN
- TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN
- JÜRISTISCHE ÜBERSETZUNGEN
- MARKETING- UND WERBETEXTE
TERMINOLOGIEARBEIT :
-TERMINOLOGIEAUFBAU UND -PFLEGE VON TERMINOLOGIEDATENBANKEN
ZERTIFIZIERUNGEN :
- ZERTIFIZIERUNG UND AUDITS NACH EN 15038:2006
Die Verantwortung der Übersetzer bei der Beglaubigung der Übersetzungen von juristischen und amtlichen Dokumenten wie Handelsregisterauszüge, Urkunden, Patente oder Zeugnisse ist besonders groß.
Ludmilla Eimer ist in Deutschland öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin, die befugt ist, Ihre Urkunden und Dokumente nach den gültigen deutschen Gesetzen zu beglaubigen.
Mitglied im Berufsverband der Übersetzer und Dolmetscher e. V. (BDÜ)
Mitglied im Bundesverband Deutscher SachverständigenRat e.V. (BDSR)
Mitglied bei der Gesellschaft für technische Kommunikation e. V. (tekom)
Öffentlich bestellt und beeidigt beim Landgericht
Studium der Rechtswissenschaften (LL.B.)
Master of Science Technische Kommunikation (Msc)
FACHGEBIETE:
Rechtswesen
• Zivil-, Straf-, Verwaltungsrecht
• Öffentliches Recht
• Internationales Privatrecht
• Gesellschaftsrecht
• Vertrags- und Versicherungsrecht
Technische Dokumentationen
• Bedienungs-, Montage- und Installationsanleitungen
• Datenblätter und technische Spezifikationen
• Benutzerdokumentationen für Maschinen und Anlagen
Kraftwerkstechnik
Wirtschaft und Politik
Marketing und Werbung
Umwelt und Umwelttechnik
Bei der Übersetzung von Technischen Dokumentationen werden professionelle CAT-Tools und Translation Memories (TM) wie
• Trados SDL Professional 2007
• Trados Studio 2009
• Transit XP
• Transit NXP
• across 4.0
eingesetzt, die die Einheitlichkeit und die Qualität die Übersetzungen sichern.
Durch den Einsatz von Translation Memories
wird die typographische und terminologische Einheitlichkeit der technischen Dokumentation erreicht. Das ist von großer Bedeutung bei umfangreichen Dokumentationen sowie auch bei späteren Aktualisierungen der bestehenden Dokumentation.
Dank des konsequenten Einsatzes dieser Möglichkeiten wird auch von Ludmilla Eimer die Qualität der Übersetzungen ggf. der Korrekturen Ihrer technischen Dokumentationen sichergestellt. Die Qualiätssicherung erfolgt durch:
• Terminologieprüfung;
• Typographische Prüfung;
• Konsistenzprüfung;
• Vollständigkeitsprüfung;
• Fehlende Übersetzungen
SCHWERPUNKTE DER DOLMETSCHERTÄTIGEIT:
• Gerichtsdolmetschen
• Verhandlungsdolmetschen
• Konsekutivdolmetschen
• Simultandolmetschen
Zuverlässigkeit, Qualität, Flexibilität und Pünktlichkeit sind die Grundprinzipien des Sprachenservices.
| Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
|
| Schlüsselwörter: Übersetzung, Bulgarisch, Deutsch, Mazedonisch, osteuropäisch, Sprachen, Recht, Technik, Wirtschaft, russische, Technische Dokumentation, Technische Kommunikation, Jura, beeidigt, Übersetzungen, Sprachen, übersetzungsdienst, mazedonisch, beglaubigte, Übersezungen, beglaubigung, öffentlich bestellt, sprachenservice, sprachen, dolmetschen, dolmetscher, simultandolmetscher, konsekutivdolmetscher, bulgarisch, englisch, dolmetscher, übersetzerin, bulgarien, technische, texte, übersetzungsdienst, wirtschaft, werbung, rechtliche, übersetzer, übersetzer, bulgarisch, übersetzer, übersetzungen, englisch, technisch, Technik, koordianator, lektorat, korrektur, bulgarien, Dolmetscher, Korrektor, Urkunden, beglaubigte, Dokumente, Übersetzer, Dolmetscher, Bulgarian, language, German, Englisch, translator, interpreter, Deutsch-Bulgarisch, Bulgarisch-Deutsch, Deutsch-Mazedonisch, Mazedonisch-Deutsch, technische übersetzungen in russisch, terminologie
Dieses Profil hat im letzten Monat 82 Besuche erhalten (von insgesamt 53 Besuchern)
Letzte Profilaktualisierung May 16 |