Arbeitssprachen:
Deutsch > Italienisch
Englisch > Italienisch
Französisch > Italienisch

Antonella Andreella
Full Time Since 1989

Italien
Lokale Zeit: 09:08 CET (GMT+1)

Muttersprache: Italienisch Native in Italienisch

Persönliche Nachricht
Writing skills
Profilart Freiberufler, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Investment/WertpapiereWerbung/PR
Marketing/MarktforschungRecht: Verträge
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtWirtschaft/Handel (allgemein)
Kosmetik, SchönheitspflegeMedizin (allgemein)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWWein/Önologie/Weinbau

KudoZ-Aktivität Beantwortete Fragen: 1891, Gestellte Fragen: 12 Easy / 139 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 3354
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  11 Einträge

Glossare Studio
Übersetzerische Ausbildung PHD-SSIT - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (Florence)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2002. Mitglied seit: Aug 2002.
Qualifikationen Englisch > Italienisch (SSIT, verified)
Französisch > Italienisch (SSIT, verified)
Deutsch > Italienisch (SSIT, verified)
Deutsch > Italienisch (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
Englisch > Italienisch (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
Mitgliedschaften AITI
TeamsYES WE CAN !!
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Office XP, Other CAT tool, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.altreparole.org
Richtlinien für die Berufsausübung Antonella Andreella befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung.
Über mich

Also a Sommelier


Education

College for Interpreters and Translators of Florence
- SSIT -
Graduated in 1989 as a
Translator and a
Conference Interpreter
for English, German and French


Degree translations

EN>IT Women, Power and Politics
Margaret Stacey & Marion Price - 1981
Winner of the 1982 Fawcett Society Book Prize
Published by Tavistock Publications Ltd

DE>IT Diese Handvoll Erde - Entstehung, Funktion und Zerstörung des Bodens
Theo Löbsack - 1986
Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG

FR>IT Agriculture Européenne et Environnement: Un avenir fertile
François Roelants du Vivier - Préface de Jacques Délors - 1987
Editions Sang de la terre


Stages

1986 and 1987 - Sprachen- und Dolmetscherinstitut - München
1988 - Institut Supérieur de l'Etat de Traducteurs et Interprètes - Bruxelles



Per Istituzione Ordine Traduttori e Interpreti / For a Charter of Translators and Interpreters



Tel.:0039-0733-672140
Fax:0039-0733-870436




Personal Glossaries

Since 1989 for every translation/interpreting done





CV/Resume





Site Meter


Since December 2003





Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 4507
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 3354


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Italienisch1279
Deutsch > Italienisch825
Französisch > Italienisch505
Italienisch > Englisch442
Italienisch > Französisch150
Punkte in 8 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik1040
Sonstige603
Rechts- und Patentwesen435
Wirtschaft/Finanzwesen427
Medizin348
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Chemie, -technik63
Textilien/Kleidung/Mode52
Marketing/Marktforschung51
Sonstige44
Wirtschaft/Handel (allgemein)40
IT (Informationstechnologie)39
Medizin (allgemein)39
Punkte in 55 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Italian professional translator, Traduttrice professionista, Interprete professionista, freelance, translations, interpreter, proofreading, advertorials, ads, marketing, interviews, market researches, medicine, rehabilitation, coma, vegetative state, business, management, strategy, html, footwear technology, wine tasting, professional translator,



Letzte Profilaktualisierung
Oct 1