Working languages:
French to English

Simon Mountifield
IT and video games specialist

Local time: 09:35 CEST (GMT+2)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringEnvironment & Ecology
IT (Information Technology)Games / Video Games / Gaming / Casino
Law: Contract(s)Computers (general)
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Computers: HardwareInternet, e-Commerce

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 326, Questions answered: 132
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check
Translation education Bachelor's degree - Southampton University
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Feb 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Société française des traducteurs)
French to English (Southampton University)
French to English (Chartered Institute of Linguists)
Memberships CIOL, SFT
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Evrsoft First Page 2006, Foxit Reader, Photoshop, Powerpoint, Trados Studio
Website http://simon-mountifield.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Simon Mountifield endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Hi! My name is Simon, and I would like to welcome you to my Proz profile. I began
my career as a professional translator after graduating and have since amassed
27 years' experience (20 years as a freelancer) in reviewing and producing
natural-sounding translations of both technical and non-specialist
documentation from French into English. As a gamer, bodybuilder, DIYer and IT
geek, my main areas of expertise include video games, IT/telecoms, construction
and sport, but I also specialise in adult content/erotica, business and ISO
standards
.

My areas of expertise

  • IT (hardware & software, security, and so on)
  • Law of contract and European directives (GDPR)
  • Video games and mobile apps (RPGs, MMORPGs, FPSs, etc., on PS4, PC, Xbox, Switch and other platforms)
  • Corporate social responsibility
  • Renewables, oil & gas
  • Construction (specifically carpentry), home improvements and interior design
  • Wastewater treatment (anaerobic digestion, MBRs, etc.)
  • Standardisation (ISO / CEN-CENELEC / IEC)
  • Bodybuilding

  • Adult content / erotica

Document types frequently translated
  • Invitations to tender
  • Data sheets and specifications
  • Installation, operations and user guides
  • Brochures and leaflets
  • Game concepts and designs, voice-overs, scripts, walkthroughs, interfaces
  • Training manuals and aids, guidelines
  • Commercial contracts, vendor agreements, partnership agreements, terms and conditions of use, privacy policies
  • CSR reports and newsletters
  • ISO standards

My education


2012 - One-year diploma in Computing & Information Systems (University of London)
2008 - One-year diploma in the law of contract (University of London)
1999 - MA degree in French studies (University of Southampton)1999 - TESOL certification
1994 - BA(Hons) degree in French/German with specialisation in translation (University of Southampton)

My software

Microsoft Office 2010
SDL Trados Studio 2014
MemoQ
PhotoshopQA Distiller
ABBYY Finereader

My professional memberships

Member of the Chartered Institute of Linguists
Member of the Société Française des Traducteurs

My interests and other information

Bodybuilding
Semi-professional guitarist
Video games (PSN gamertag: "The_Expat")
DIY
Cider-making / wine-making

If you wish to contact me for a potential translation project or simply for an enquiry, please send me an email. Recent versions of my CV are also available in English and French via my Proz profile, or feel free to check out my website. Thanks for stopping by!

View Simon Mountifield's profile on LinkedIn wp02ca878f_05_06.jpg wpbc6eef40_05_06.jpg SDL_i-work-with_Trados-2014_square.png

Keywords: video games, jeux vidéos, information technology, informatique, computing, information systems, systèmes d'information, software, logiciels, hardware. See more.video games, jeux vidéos, information technology, informatique, computing, information systems, systèmes d'information, software, logiciels, hardware, matériel, telecommunications, télécommunications, Caen, Basse Normandie, Calvados, French English translator, traducteur français anglais, contract law, droit contractuel, CGV, terms and conditions, requests for proposals, user guides, operations guides, installation guides, guides d'utilisation, guides d'exploitation, guides d'installation, Java, programming, programmation, invitations to tender, appels d'offres, multimedia, multimédia, wastewater treatment, traitement des eaux usées, traducteur anglophone, adult content, contenu adulte, erotica. See less.


Profile last updated
Apr 23, 2022



More translators and interpreters: French to English   More language pairs