Mitglied seit Nov '02 Arbeitssprachen: Schwedisch > Englisch Englisch (einsprachig) Deutsch > Englisch | | Peter Linton Skilled writer on business, finance, IT k. A. Lokale Zeit: 07:42 GMT (GMT+0)
Muttersprache: Englisch | |
Freiberufler, Verifiziertes Mitglied | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Training | | Spezialgebiete: | | Wirtschaftswissenschaften | Tourismus und Reisen | | Journalismus | Internet, E-Commerce | | Finanzen (allgemein) | Computer: Systeme, Netzwerke | | Computer: Software | Computer: Hardware | | Bilanzierung/Buchhaltung | Wein/Önologie/Weinbau |
| Arbeitsgebiete: | | Wirtschaft/Handel (allgemein) | Investment/Wertpapiere | | IT (Informationstechnologie) | Computer (allgemein) | | Management/Verwaltung | Staatswesen/Politik | | Umwelt und Ökologie | Marketing/Marktforschung | | Telekommunikation | E-Technik/Elektronik | | Personalwesen | Transport/Logistik/Versand | | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. | Wissenschaft (allgemein) | | Produktion/Fertigung | Technik (allgemein) | | Sonstige | Medien/Multimedia | | Philosophie | Druck und Satz, Verlagswesen | | Immobilien/Grundstücke | Einzelhandel | | SAP | Idiome/Maximen/Sprichwörter | | Dichtung und Belletristik | Musik | | Kunst, Kunsthandwerk, Malerei |
More Less | | Beantwortete Fragen: 880, Gestellte Fragen: 20 Easy / 61 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1619 | | MA-University College London | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 6. Angemeldet bei ProZ.com seit: Mar 2002. Mitglied seit: Nov 2002. | | N/A | Deutsch > Englisch (Imperial College London (Univ. of London), verified) Deutsch > Englisch (University of Bristol, verified) Schwedisch > Englisch (University College London (London Univ.), verified) Englisch (Institute of Translation & Interpreting) | | ITI | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Proofreading using Adobe Acrobat PRofessional, Powerpoint, SDL TRADOS | CV/Resume (PDF) | | Conference presentationsConference attended | | Über mich
Swedish -> English
(Bilingual background - Swedish mother, English father; lived for several years in Sweden, but education and working life all in UK).
German -> English
(BA degree in German)
Two translation qualifications:
M.A. degree (Swedish fil. mag.) in Advanced Scandinavian Translation Studies from University College, London in 2002 (specializing in Swedish).
M.Sc. degree in Technical Translation from Imperial College London, in 2004.
Other relevant qualifications (evening classes):
I have a Diploma in Economics from London University, and I have completed a course in Finance and Accountancy.
I have updated my language skills by attendance at advanced language courses in Sweden (2002, 2007, 2008) and Germany (2003) and other visits.
In 2005, I attended a 2-day course in Sweden on translating company annual reports from Swedish to English, using IFRS.
In 2008, I attended a 2-day course in London on Economics and Finance.
I have given numerous talks at translators' meetings and training courses about how to set up in business as a translator, and the use of computer tools for translators.
- - - - - - - - - - - - -
Thanks to my previous careers, I have highly developed writing skills in English, and in-depth knowledge of business, finance, economics, accountancy, e-commerce, I.T.
Background: I have many years' experience as a BBC journalist in London specializing in financial, economic and business news. Unrivalled experience in editing and writing crisp, clear, comprehensible English.
More recently I have worked for many years for the U.S. company General Electric as a technical consultant on e-commerce projects in various European countries, mainly the UK. As well as consultancy, this also involved researching and writing technical user guides, training and some translation.
I am the co-author of a book on Electronic Business & Commerce, published in 2002 by Springer: http://www.springer.de/
ISBN 1-85233-584-X
- - - - - - - - - - - - -
Translation experience:
I have translated a variety of texts in fields such as:
Finance
Annual Report and Accounts, if necessary using IFRS (Swedish to English only); commercial correspondence, market analysis, web site material for Swedish and German banks)
IT
Web-based help pages, user guides for software, functional and requirements specifications)
Marketing
Marketing communications; brochure about a hedge fund, web site about a Swedish kommun)
Business
Contracts, conference reports, requirements specifications, tender documents
Literature
Extract from a Swedish biography; short novel
Reviewing, proof-reading:
I have reviewed a number of documents in the same fields as above. I am familiar with MS Word Track Changes and Comments.
I have extensive experience of localizing texts from US English to UK English (more complicated than you might think!).
I have no medical or legal experience, and therefore avoid such work.
- - - - - - - - - - -
Equipment:
2 powerful PCs, Broadband Internet access, MS Office 2000, MS Word 2003, Adobe Acrobat Professional, Wordfinder, Dragon 10 Preferred, SDL Trados Suite 2007, Trados Studio 2009.
Resident, and registered for tax, in the UK.
Note added 2008:
I translate only Swedish to English. I am mainly interested in :
Swedish to English financial texts (e.g. Annual Reports)
US to UK English localisation
| Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
| Schlüsselwörter: Swedish, Sweden, English, England,
US English, UK English, business, IT,
commerce, marketing, finance, accountancy,
annual report, interim report, IFRS, economics, e-commerce, computer, software, user guides, specification, localization, journalism, politics, classical music, Trados, årsredovisning
Dieses Profil hat im letzten Monat 464 Besuche erhalten (von insgesamt 209 Besuchern)
Letzte Profilaktualisierung Nov 8 |