ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Mitglied seit Jan '04

Arbeitssprachen:
Deutsch > Französisch
Französisch (einsprachig)

Availability today:
Nicht verfügbar (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Emmanuelle Daburger-Riffault
Qualité oblige - Qualität verpflichtet

Deutschland
Lokale Zeit: 14:24 CET (GMT+1)

Muttersprache: Französisch Native in Französisch
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit

7 Positive Einträge

Profilart Freiberufler, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
ProZ.com Kudoz editor
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bildungswesen/PädagogikKosmetik, Schönheitspflege
Kochen/KulinarischesBauwesen/Hochbau/Tiefbau
Werbung/PRMetallurgie/Hüttenwesen/Gießerei
Maschinen/MaschinenbauWirtschaft/Handel (allgemein)
WirtschaftswissenschaftenMarketing/Marktforschung

KudoZ-Aktivität Beantwortete Fragen: 1249, Gestellte Fragen: 30 Easy / 155 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2991
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  12 Einträge

Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 6. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2002. Mitglied seit: Jan 2004.
Qualifikationen Deutsch > Französisch (Université d'Angers, Maîtrise)
Deutsch > Französisch (IHK Düsseldorf, staatlich geprüfte Übersetzerin)
Deutsch > Französisch (CAPES allemand)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Readiris, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.caplingua.eu
Besuchte Konferenzen Conference attended
Richtlinien für die Berufsausübung Emmanuelle Daburger-Riffault befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung.
Über mich

Traductions allemand/anglais --> français
Übersetzungen Deutsch/Englisch --> Französisch

Translations German/English --> French


www.caplingua.eu



------------------------------------------------------------


Spécialités
Technique : acier, assurance-qualité, génie mécanique, brevets, logistique, terrassement, bâtiment, génie civil
Enseignement & formation
Économie, business
Tourisme & gastronomie

@@@@@@


Fachgebiete
Technik : Stahl, Qualitätssicherung, Maschinenbau, Patente, Erdbewegung, Hoch- und Tiefbau
Schulwesen & Ausbildung
Tourismus & Gastronomie
Wirtschaft, Business


------------------------------------------------------------


Que disent mes clients ?
Was sagen meine Kunden?

What do my clients say?




(brevets - Patente - patents)


"Bonjour Emmanuelle,
Ayant relu et envoyé ce jour ton travail, je tenais à te dire que la qualité en était excellente, d'autant que ce travail était très difficile, contrairement à ce que j'avais évalué à tort en te le remettant."


(secteur du terrassement - Erdbewegung - earthmoving)


"Liebe Emmanuelle,
hier eine erfreuliche Nachricht von xxx Frankreich, wo Ihre Übersetzungen für Deutschland Korrektur gelesen wurden:
Wir lesen in den letzten Tagen mit großer Freude die Übersetzungen für die Messezeitung und sind wirklich begeistert, da unsererseits so gut wie keine Änderungen mehr vorzunehmen sind."


(correspondance générale - allg. Korrespondenz - general correspondence)


"Liebe Emmanuelle,
es macht Spaß, deine Übersetzungen zu lesen. Sie sind inhaltlich vollkommen korrekt und sprachlich sehr schön und elegant formuliert."

"Dear Emmanuelle,
thank you so much for your cooperation & kindness; both appreciated.
Go ahead with your work… and see you later!"


(publicité - Werbung - publicity)


"Hallo Emmanuelle,
wenn ich nur die Zeit hätte, um es gerecht und zweckmässig zu formulieren... Ich glaube du wirst dich leider mit stichwörtern zufrieden geben müssen...
Die Zusammenarbeit mit dir war genial... du hast dich als suppper professionell, präzise, zuverlässig, pünktlich und vor allem flexibel entpuppt... Ich werde genre wieder auf dich zurückgreifen, sobald wieder Not herrscht ...
DANKE!!!!!"


------------------------------------------------------------


Expérience
Professeur d'allemand langue étrangère
...de la primaire au post-BTS, de l'initiation ludique à la langue professionnelle...

Commerciale
...suivi de clientèle dans le secteur sidérurgique...

Traductrice
...au service de la langue...

@@@@@@


Berufserfahrung
Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache
...von Grundschülern bis Studenten, vom spielerischen Sprachlernen bis zur Fachsprache...

Kauffrau
...Key-Account-Managerin in der Stahlindustrie...

Übersetzerin
...im Dienste der Sprache...

------------------------------------------------------------


www.francible.com

Groupement de traducteurs anglais, allemand, italien, espagnol --> français


------------------------------------------------------------


Je décline toute responsabilité personnelle et professionnelle pour les publicités de quelque nature que ce soit affichée sur ce site. Ces publicités sont gérées par les responsables du présent site, lesquels peuvent être contactés directement pour toute question ou réclamation à ce sujet.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 3518
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2991


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Französisch2198
Französisch > Deutsch662
Französisch88
Deutsch27
Englisch > Französisch16
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige1029
Technik694
Marketing410
Rechts- und Patentwesen299
Wirtschaft/Finanzwesen276
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Sonstige307
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe154
Recht (allgemein)128
Marketing/Marktforschung110
Recht: Verträge104
Tourismus und Reisen102
Maschinen/Maschinenbau93
Punkte in 77 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: terrassement, Erdbewegung, travaux publics, Baumaschinen, acier, Stahl, génie civil, Tiefbau, bâtiment, Hochbau, Landschaftsplanung, paysagisme, stadtplanung, urbanisme, machines outils, Werkzeugmaschinen, publicité, Werbung, Marketing, textes publicitaires, Werbetexte, textes de presse, Pressetexte, chimie, Chemie, cosmétique, Kosmetik, gastronomie, brevets, Patente, cahier des charges, Lastenhefte, correspondance, Korrespondenz, présentation, Präsentation, assurance qualité, Qualitätssicherung, mécanique, Maschinenbau, enseignement, Schulwesen, formation, Fortbildung, éducation, Ausbildung, tourisme, Tourismus, Logistik, logistique, Bauwesen, bâtiment, Architektur, architecture, comptabilité, Buchhaltung, Buchführung, earthmoving, logistics, warehouse management, education, steel, quality, mecanics, patents, tourism

Letzte Profilaktualisierung
May 5



More translators and interpreters: Deutsch > Französisch   More language pairs