Mitglied seit Dec '02 Arbeitssprachen: Englisch > DeutschDeutsch > EnglischPortugiesisch > DeutschPortugiesisch > EnglischEnglisch (einsprachig) | | Hermann YOUR COMPETITIVE EDGE - EST. 1980 k. A. Lokale Zeit: 23:02 GMT (GMT+0)
Muttersprache: Deutsch | |
Freiberufler und Auftraggeber, Verifiziertes Mitglied | | Blue Board: Norbert Hermann & Associates | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Post-editing, Transcription, Project management | | Spezialgebiete: | | Technik (allgemein) | E-Technik/Elektronik | | Maschinen/Maschinenbau | Produktion/Fertigung | | IT (Informationstechnologie) | Kraftfahrzeuge/PKW und LKW | | Marketing/Marktforschung | Tourismus und Reisen |
| Arbeitsgebiete: | | Metrologie/Messwesen/Maße | SAP | | Sport/Fitness/Erholung | Computer (allgemein) | | Computer: Hardware | Computer: Software | | Telekommunikation | Transport/Logistik/Versand | | Wein/Önologie/Weinbau | Einzelhandel | | Lebensmittel | Sonstige | | Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei | Produktion/Fertigung | | Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) | Umwelt und Ökologie | | Papier/Papierherstellung | Textilien/Kleidung/Mode | | Industrielle Technik | Werbung/PR | | Kochen/Kulinarisches | Automatisierung und Robotik | | Energie/Energieerzeugung | Recht: Patente, Marken, Urheberrecht |
More Less | | Beantwortete Fragen: 3502, Gestellte Fragen: 22 Easy / 77 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 5709 | | Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd) | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 29. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2002. Mitglied seit: Dec 2002. | | N/A | Deutsch > Englisch (Cambridge University (Lang. Degrees), verified) Englisch > Deutsch (Cambridge University (Lang. Degrees), verified) | | ITI, NWTN (UK) | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Audacity Recording and Editing Suite, Dragon 9.00 Preferred, MS Publisher, Office XP, Trados 2007, Visio, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | Hermann befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung. | | Über mich
MOTTO: 'Look beyond the word'
Translation
This is my core activity. Drawing on years of experience and my engineering background you will find in me an expert who will deliver translations the readers can understand. Using top of the range software tools I can offer you consistency and speed to meet your demands. I have a particular passion for video scripts and marketing literature with the need for a certain zest.
Interpreting
I have interpreted for many different occasions, e.g. business meetings, seminars, court cases, interviews, telephone and video conferencing.
Voice-overs
My voice-over activities cover many different productions, for example: corporate, leisure and tourist videos; commercial and TV shopping programmes; multimedia and training material; automated telephone information services and in-flight announcements; and I have also voiced computer games and gambling machines. I can offer different styles, accents and characterizations. (Please ask for a demo).
Other Services
I can also provide proofreading, localisation and help you with telephone marketing and surveys. Last but not least I can help you as presenter-cum-speaker when interpreting is not an option.
RECENT STATEMENTS FROM CLIENTS:
[Agency] We are really glad to have found you. You have delivered an excellent translation, characterized by your special insight. Thank you very much.
[Automotive Components Supplier] The project went extremely well and the examination results were proof of the overall success. A great deal of the success is due to your efforts through the translation of the course material and the long days of interpretation. My sincere thanks once again for all the work you have done and for being such a pleasant companion over the week.
[Agency] We thank you for the excellent translations and will revert at first opportunity.
[Agency] Remember that job you did on Weight Management. I have just heard back from the client with positive feedback that they received from their German client please see below:
“First of all I have to say, that this translation is one of the best I have ever seen. I found only two little corrections.”
| Schlüsselwörter: engineering, electrical, mechanical, paper, textile, process, technology, automation, automotive, software, games, Trados, voice-overs, voicing, transcription, subtitles, presentations, speaker, English, German, Portuguese
Dieses Profil hat im letzten Monat 312 Besuche erhalten (von insgesamt 140 Besuchern)
Letzte Profilaktualisierung Nov 6 |