Diese Person ist ein ProZ.com-Mitglied. Sie können die Person direkt für Sprachdienstleistungen kontaktieren.
| Mitglied seit Jul '05 Arbeitssprachen: Englisch > JapanischDeutsch > JapanischItalienisch > JapanischJapanisch > EnglischSpanisch > Japanisch Niederländisch > JapanischPortugiesisch > JapanischFranzösisch > JapanischJapanisch (einsprachig)Englisch (einsprachig) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Yasutomo Kanazawa Professionalism is all that counts k. A. Lokale Zeit: 14:05 JST (GMT+9)
Muttersprache: Japanisch | | |
Scientia est potentia | Freiberufler, Verifiziertes Mitglied | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Spezialgebiete: | | Kraftfahrzeuge/PKW und LKW | Industrielle Technik | | E-Technik/Elektronik | Wirtschaftswissenschaften | | Bauwesen/Hochbau/Tiefbau | Wirtschaft/Handel (allgemein) | | Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | Tourismus und Reisen | | Kino, Film, Fernsehen, Theater | Lebensmittel |
| Arbeitsgebiete: | | Telekommunikation | Transport/Logistik/Versand | | Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino | Recht: Verträge | | Recht: Patente, Marken, Urheberrecht | Maschinen/Maschinenbau | | Patente | Druck und Satz, Verlagswesen | | Architektur | Kochen/Kulinarisches | | Finanzen (allgemein) | Internet, E-Commerce | | Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) | Sonstige | | Produktion/Fertigung | Technik (allgemein) | | Management/Verwaltung | Geografie | | Umwelt und Ökologie | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. | | Sport/Fitness/Erholung | Geschichte | | Recht (allgemein) | Linguistik | | Religion | Esoterik | | Computer (allgemein) | Computer: Hardware | | Computer: Software | Militär/Verteidigung |
More Less | Englisch > Japanisch – Angestrebter Preis: 0.10-0.15 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde | | Beantwortete Fragen: 1837, Gestellte Fragen: 0 Easy / 0 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1694 | 0 eingegebene Projekte | | Banküberweisung, Paypal | Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2| Englisch > Japanisch: Warning Text | Ausgangstext - Englisch LRP-Distributor-Service: • Package your product carefully and include sales receipt and detailed description of malfunction. • Send parcel to your national LRP distributor. • Distributor repairs or exchanges the product. • Shipment back to you usually by COD (cash on delivery), but this is subject to your national LRP distributor‘s general policy. | Übersetzung - Japanisch LRP-配送サービス:
製品を厳重に梱包し、その中にレシートと故障の詳細な解説を含めてください。荷物を国内のLRP配送者にお送りください。配送者が製品を修理あるいは交換します。返送は通常受け取り払いですが、これは国内のLRP配送者の一般方針の対象となります。 | | Englisch > Japanisch: Parties and Meetings | Ausgangstext - Englisch Parties and meetings
Looking for a remarkable location for a party, meeting or incentive? Madurodam offers countless possibilities. Madurodam offers room for groups up to no less than 1200 people. For more information, call Madurodam Events, T + 31 (0)70 416 24 19.
| Übersetzung - Japanisch パーティーや会議
パーティー、会議あるいはお集りに最適な場所をお探しですか?Madurodamはどのようなご要望にもお応えいたします。Madurodamは最大1200名様まで収容できるお部屋をご用意いたしております。詳しくはMadurodam Events, T +31 (0)70 416 24 19までお問い合わせください。
|
More Less | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Mar 2003. Mitglied seit: Jul 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS | | CV available upon request | | Über mich
I have experiences in the following fields:
Politics, Economics, Legal contracts, manuals, Semi-conductors, Automotives and Motorcycles, Computer, Food, Chemistry, Patents, Letters, Newspaper articles, Oil, Fuel, Adverstisement, Architecture, Accounting, Screenplay for TV programs, Entrepreneuring, Machinery, Telecommunications, Cultural, Criticism, Gambling, etc.
Companies worked for:
Mitsubishi Metal Co., Coca-Cola, Pepsi, Bandai, Disney, Castrol, Nissan, Publisher for "ELLE" magazine, Yakult, France Bed, Jaguar, Tokyo Broadcasting System, Toppan Printing Co., World Gold Association, Yokogawa Electric, Takarajima, XEROX, Ducati, Kennametal, Daimler-Chrysler, BMW, etc.
Publications:
Japanese subtitling for British film "Preaching to the Perverted".
| Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
| Schlüsselwörter: Very accurate, punctual and reliable.
Dieses Profil hat im letzten Monat 1343 Besuche erhalten (von insgesamt 490 Besuchern)
Letzte Profilaktualisierung Oct 17 |