Working languages:
German to English
French to English
Spanish to English

zhdim


Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
AccountingBusiness/Commerce (general)
Finance (general)Investment / Securities
Law (general)Law: Contract(s)
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 883, Questions answered: 423, Questions asked: 33
Experience Registered at ProZ.com: Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software DejaVu, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Finance and legal are my general specializations (if it makes sense to talk about general specializations).


Specifically, I normally limit my work to the following breakdown by languages:


German into English (approx. 50% of all work):

Finance, specifically investment fund prospectuses and macroeconomic and fund commentaries (for banks and investment funds), but also annual reports. A major theme over the past year has been the conversion to IFRS for German companies (approx. 300,000 words translated on this subject in the past 15 months). I do not accept jobs in the areas of banking or insurance.


French into English (40%):

Mainly macroeconomic reporting for international organizations (World Bank, EU, others), as well as current events reporting (press releases for international organizations).


Spanish into English (10%):

Legal, specifically contracts. I taught legal translation in South America for two years, and this was once my exclusive area of translation. I also do some (for a very few clients) financial translation (annual reports) from Spanish.


In all these languages (and from Dutch, Portuguese and Italian) into English, I will do translations from generalist newspapers and magazines, if my schedule permits. I have a strong journalistic style, and since I read heavily in current events (Economist, FT, New York Times, WSJ, FAZ, Le Monde), I am also able to translate from my minor (very minor in the case of Dutch, Portuguese and Italian) languages in this area.


I don't know of anyone else who limits their translations by subject and language in quite this way. If you do, it would be interesting to hear from you.
Keywords: prospectus, investment funds, commentaries, macroeconomic, journalism, European Union


Profile last updated
Dec 16, 2007