ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


Arbeitssprachen:
Englisch > Französisch
Spanisch > Französisch
Deutsch > Französisch
Baskisch > Französisch
Französisch > Spanisch

Availability today:
Verfügbarkeit nicht angegeben

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

bruno ducos
Translations, Traducciones, Traductions,

Rouen, Haute-Normandie, Frankreich
Lokale Zeit: 13:09 CET (GMT+1)

Muttersprache: Französisch Native in Französisch
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit

1 Positiver Eintrag

  Display standardized information
Über mich


Horloges gratuites

Translations, Traducciones, Traductions, Übersetzungen...


BIENVENU(E), WELCOME, BIENVENIDO, WILLKOMMEN, ONGI ETORRI


UN BUEN TRABAJO CON UN PRECIO RAZONABLE :
Puedo ofrecerle(s) un servicio de traducción técnica, literaria, de página web, express, así como corección de textos, desde el aleman/español/inglés hasta el francés o el francés hasta el español. Trabajo de manera eficiente, profesional y con rápidez, manteniendo los datos referentas al trabajo en forma estrictamente confidencial ; además, me avala el cumplimiento de los plazos así como también el uso de la tecnología más moderna (internet, escaner, mail, video-conf.).

A GOOD QUALITY WORK AT A FAIR PRICE :
I can offer an efficient french translation service, ensuring that the translated text can be sent back really quickly. I am specialized in business and technical fields, especially for agencies and private clients ; whatever your needs, from brochures to tecnical manuals or, even language translations of a one page work, i am here for you, available at most times, working efficiently and at your earliest convenience ; feel free to contact me.

UN TRAVAIL DE QUALITÉ POUR UN PRIX RAISONNABLE :
A votre disposition pour tous types de traductions, depuis le genre litteraire jusqu'à des travaux de types techniques....traducteur depuis plus de deux ans, je travaille avec des agences et clients privés du monde entier.
Je suis à votre disposition 9/24h, depuis les langues suivantes: anglais, espagnol, allemand et basque....alors n'hésitez pas, je serai heureux de pouvoir vous aider.

GUTES ARBEIT HAT SEINEN PREIS UND BRAUCHT SEINE ZEIT. JA RICHTIG ABER WIR BIETEN KORREKT PREISEN AN :
Finden Sie die Lösung Ihre Übersetzungproblemen. Ick kann technische Fachübersetzungen aus allen Bereichen machen (handbuch, protokoll...) sowie geschäftliche oder private Korrespondenz.

Aberats izatea baino, izen ona hobe :),

Gracias, thank you, milesker, danke schön, merci.

Bruno



peuples et communautes
peuples et communautes



MY LATEST JOBS :

A) MAIN WEBSITES:

http://www.vaugouard.com/Default.aspx?AreaID=9,

http://www.abamahotelresort.com/fra/,

http://www.jardin-tropical.com/fra/,

http://www.elmore.it/francais/,

http://www.ipcc.ch/languages/french.htm,

http://www.geizhaus.com/,
...

But also, the following translations:

-Business letters and documents: "Clear Corporation" "Cottage Delight"...

-Articles: "Provence Promotion", "Congolese economical problems"...

-Scripts for Swiss and Spanish TV networks: (from english, german and spanish into french),

-Manuals: yachts, printing machines, Hotplates, TV screens, tv sets, ovens, dentist's drills, electrical parts, vacuum-cleaners, wireless-time distributions "Mobatime", fitness parts, darts, analysors, fridges, icemakers,... (major ones from german into french) ;

-Safety data-sheets ;

-Rapport financier de la TAEIX / Union Européenne : 2006 (70 pages) ;

-Terms Sheets: "Auchan", "Carrefour", "NRJ", "Bouyghes" (from english into french) ;

-Safety data-sheets: "Mimaki"...

-Certificates: Bith certificates, income-tax...

-Agreements: "IGY Dubai Resorts" "Contrat de Culture canadien", "Trade Invoice with Congolese Firm" "gasNatural", "Werkvertrag A3 EPFL", "Ulrich Engler"...

-CVs (from german and english into french),

-Internal agreements and rules: "Solve", "Bosch" "GGstOf" (Swiss Army)...

-Various technical documents: (from english and german into french)...

-Books: Van Gogh (20.626 words)...

-Catalogues: Cottage Delight (Food), Galerie Lafayette (Food), Eubos (Cosmectics), Esthée Lauder (Cosmetics)...

-Recipes : For "Martin Berasategui" Restaurant, "Olive oil recipes"...

-Video Games: "Perfect Stranger", poker, blackjack, baccarat...

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 105
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 98


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Französisch64
Spanisch > Französisch30
Spanisch > Englisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik44
Sonstige25
Rechts- und Patentwesen10
Marketing8
Wirtschaft/Finanzwesen7
Punkte in 1 weiteren Gebiet >
Fachgebiete (PRO)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau21
Recht (allgemein)10
Petrochemie, Technik/Wissenschaft8
Wirtschaft/Handel (allgemein)7
Energie/Energieerzeugung4
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe4
Tourismus und Reisen4
Punkte in 11 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: traducteur anglais-français traducteur espagnol-français traducteur allemand-français, french native, french translator, traductor francés, übersetzer, french translation traducción francesa Traduction depuis le catalan Traduccion desde el catalan Translation from catalan Ubersetzung von catalan Traduction depuis l'espagnol vers le français, Translation from spanish into french Interpretation Interprete traductor francés



Letzte Profilaktualisierung
Sep 21