Russian to Chinese: Прибор диагностики и контроля АРБ General field: Tech/Engineering | |
Source text - Russian Прибор диагностики и контроля аварийно-спасательного оборудования системы КОСПАС-САРСАТ (EPIRB, PL B, ELT , S SAS ) предназначен для проверки оборудования спутниковой системы КОСПАС-САРСАТ всех видов, и производителей, с жестким креплением антенны (через радио канал) или подключением антенны через высокочастотный разъем на соответствие требованиям: Т-001, C/S Т-007 Комитета КОСПАС-САРСАТ, Авиарегистра, производителей ELT по регламентным проверкам аварийный радиомаяков, проверкам Конвенции СОЛАС - 74/88 в соответствии с циркулярами ИМО MSC/Circ. 1039 и MSC/Circ. 1040. | Translation - Chinese 本仪器用于检查市场上所有的设有刚性固定天线(使用无线频道)或者通过高频率接合处连接天线的Cospas-Sarsat系统紧急求生设备(EPIRB、 PLB、 ELT、 SSAS)是否符合Т-001、Cospas-Sarsat局 C/S Т-007、航空船舶登记局要求、ELT 生产商紧急无线电示位标法定检查要求以及依据IMO MSC/Circ. 1039和MSC/Circ. 1040 决议案的SOLAS公约检查规定。 |
English to Chinese: Company Press Release General field: Marketing | |
Source text - English The online session, which will be moderated by IndustryWeek eMedia editor Adrienne Selko will discuss typical business challenges manufactures across industries face including producing better-quality products quicker and addressing regulatory and compliance standards. Historically, manufacturers have relied on disparate systems and manual processes to run manufacturing operations. The lack of integration and real-time connection to data leads to operational inefficiencies and, ultimately leads to critical business decisions being made based on theory not fact. | Translation - Chinese 在线期间,由 IndustryWeek eMedia 编辑 Adrienne Selko主持。在这一期,将讨论不同行业制造商所面临的典型商务挑战,包括生产质量更高的产品和符和法规法律标准。以往,制造商依靠各种不同系统和手动加工,以执行制造操作。整合性与实时数据的缺乏,会影响运作效率,最终会导致必须在理论上而不是在事实基础上,做出重要的商务决策。 |
English to Chinese: CONSULTING SERVICES AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Computers: Software | |
Source text - English 1. STATEMENT OF SERVICES.
1.1. Subject to the terms herein, COMPANY shall provide professional computer programming and consulting services in accordance with written statements of work agreed to between the parties (the "Work"). All materials developed as a result of COMPANY performing Work pursuant to this Agreement shall be hereinafter referred to as "Work Product"; provided, Work Product does not include any of COMPANY’s proprietary computer software programs (“Software”) and ideas, methods, know-how, concepts or technologies related thereto. Each such statement of work shall contain the information required to define to applicable scope of services and shall be executed on behalf of each of the parties, whereupon it shall be deemed incorporated herein by reference as fully as though set forth herein (a "SOW").
| Translation - Chinese 1. 服务声明
1.1. 根据以下规定的条款,该公司按各方所签订的书面工作声明(“工作”)规定应提供专业的电脑程序编写和顾问服务。公司根据本协议履行“工作”所开发的资料,将以下被称为“工作产品”;但是工作产品不包括公司专用的任何电脑软件程序(“软件”)和与本协议相关的意见、方法、技巧、概念或技术。每一份上述声明应包括定义服务适用范围所需的信息,此外,并应代表每一方的利益被履行,通过本协议所有规定后被视为本协议中一部分 (“SOW”)。
|
English to Chinese: Case study General field: Marketing Detailed field: IT (Information Technology) | |
Source text - English “High quality” is a market focus at 70% of plants surveyed by the IW/MPI Census, and plants in aerospace, automotive and high-tech value chains similarly emphasize this approach. For example, more than three of four automotive plants report “high quality” as a market focus (plants were asked to select their top three areas of focus). This data underscores the need of all
plants to put in place the proper tools, processes, and information technologies
that allow them to deliver on their quality promises to customers. | Translation - Chinese 在接受 IW/MPI Census 访问的企业中,航空航天、汽车和高科技价值连中的百分之 70% 的工厂将 “高品质”放在首位。譬如四分之三的厂商将“高素质”视为策略重点(企业必须选择对他们来说三个最主要的领域)。这些研究结果,强调所有企业需要采用适当的工具、流程以及信息技术使企业能够在品质方面达到所需的水平。 |