Mitglied seit Jun '07 Arbeitssprachen: Englisch > Tschechisch Deutsch > Tschechisch Italienisch > Tschechisch | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Opening your way to the Czech market | Freiberufler, Verifiziertes Mitglied Diese/r ÜbersetzerIn hilft dabei, ProZ.com für die Sprache Tschechisch zu lokalisieren. | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Transcription, Training | | Spezialgebiete: | | Marketing/Marktforschung | Wirtschaft/Handel (allgemein) | | Internet, E-Commerce | IT (Informationstechnologie) | | Computer (allgemein) | Computer: Software | | Computer: Systeme, Netzwerke | E-Technik/Elektronik |
| Arbeitsgebiete: | | Computer: Hardware | Management/Verwaltung | | Personalwesen | Werbung/PR | | Tourismus und Reisen | Sport/Fitness/Erholung | | Lebensmittel | Finanzen (allgemein) | | Wirtschaftswissenschaften | Versicherungen | | Bilanzierung/Buchhaltung | Investment/Wertpapiere | | Technik (allgemein) | Energie/Energieerzeugung | | Kraftfahrzeuge/PKW und LKW | Luft- und Raumfahrt | | Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) | Produktion/Fertigung | | Recht (allgemein) | Recht: Verträge | | Recht: Patente, Marken, Urheberrecht | Recht: Steuern und Zoll | | Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe | Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe |
More Less | 1 eingegebene Projekte 1 positive Auftraggeber-Feedbacks | Projektangaben | Zusammenfassung | Bestätigung | Übersetzung Auftragsvolumen: 5551 words Abgabedatum: Jul 2007 Languages: Deutsch > Tschechisch | Manuals for musical instruments
Translation of manuals for a guitar and an electronic keyboard
Musik | positiv Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): High-Quality Translation. Very reliable and prompt service. |
More Less | 18 Einträge| Auftraggeber | Land | LWA  | Kommentar | Feedback des Auftraggebers | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Perfect communication, precise instructions, prompt payment | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Pleasant and fast communication with Damian; clear instructions; feedback on delivered work; payment before due date | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Only a small project, but highly pleasant communication and very prompt payment | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Interesting projects with very reasonable deadlines and precise instructions; extremely prompt payment | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Interesting projects; extremely professional approach; kind PMs; reliable payer | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Precise instructions; timely payment | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Precise instructions; reasonable deadlines; pleasant and efficient communication; very prompt payment | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Interesting projects; payment before due date | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Stable long-term relationship; very polite and supportive staff; interesting projects; clear instructions; payment always on time | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 4 | Payment was slightly delayed; however, Christine was very cooperative in resolving this problem. Otherwise also polite and provided excellent feedback on delivered work. | Thanks! | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Interesting projects; timely payment; polite and professional staff. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Initial misunderstanding regarding payment terms was resolved quickly. Interesting projects, reasonable deadlines, efficient communication, supportive and kind staff, feedback on delivered work. | Daniel, it is a pleasure to work with you! | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 4 | Payment was slightly delayed; however, Ms. Braito was very cooperative in resolving this problem. Polite staff, interesting work, reasonable deadline. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Efficient communication, timely payment | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 1 | PART of payment was received after 4 reminders with a 1-month delay. I was charged all banking fees although agreed otherwise. Rest of payment is still overdue (45 days now). Poor communication. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Loek is very responsive and supportive and gives a highly professional impression; the mistake which caused a slight delay in payment was fixed quickly. | Thank you for your kind words, Daniel! The feeling is entirely mutual and I will not hesitate to use your services again! | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Kind staff, interesting projects with reasonable deadlines, fair rates and payment procedures. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Professional approach, interesting projects, fair rates, very fast payments. | ... |
More Less | | Banküberweisung, Visa, MasterCard, American Express, Diners Club, JCB, Moneybookers, PayPal | Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4Englisch > Tschechisch: My award-winning translation from the Third ProZ.com Translation Contest Detailed field: Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | Ausgangstext - Englisch The problem of being awkward with introductions is not, for many, an “unusual situation.” You may find that you are often uncertain about whether to introduce someone using their first name, last name, or both; about whether to use a qualifier (“this is my friend, ______”); even about whether or not it is in fact your responsibility to introduce two people in a given situation. But all of this is small potatoes compared with the seemingly inevitable mingling nightmare of having to introduce someone whose name you have forgotten.
It’s one thing to forget someone’s name if you’ve met them only once or twice, or if you haven’t seen them in a while. But all too often it’s someone whose name you really should know, and who is going to be insulted to find out you don’t. In other words, a faux pas in the making.
This is absolute agony when it happens, and I’ve watched hundreds of minglers try to deal with different ways, ranging from exuberant apology (“Oh GOD, I’m so sorry, JEEZ, wow, I can’t believe I’ve forgotten your name!”) to throwing up their hands and walking away. But there are better ways to deal with this kind of mental slip. Next time you draw a blank while making introductions, try the following ploy:
Force them to introduce themselves. This is the smoothest and most effective way to handle your memory lapse. When it’s done well, no one will ever suspect you. If you have forgotten one person’s name in the group, turn to that person first and smile. Then turn invitingly to a person whose name you do remember and say, “This is Linden Bond,” turning back casually toward the forgotten person. The person whose name you haven’t mentioned yet will automatically (it’s a reflex) say “Nice to meet you, Linden, I’m Sylvia Cooper,” and usually offer a hand to shake. | Übersetzung - Tschechisch Trapné pocity spojené s představováním nejsou pro řadu lidí ničím nezvyklým. Snadno se vám stane, že váháte, jestli máte někoho představit jen jménem, nebo příjmením, anebo obojím, jestli ke jménu máte přidat ještě nějaké další slovo (například „tohle je můj kamarád, ______“), nebo zda je vůbec na vás, abyste v určité situaci dva lidi představovali. Tohle všechno jsou ale malichernosti v porovnání s noční můrou, že máte představit člověka, jehož jméno jste zapomněli.
Zapomenout jméno někoho, s kým jste se setkali jednou nebo dvakrát v životě nebo koho jste už dlouho neviděli, je jedna věc. Mnohdy je to ale člověk, jehož jméno byste opravdu měli znát a který se bude cítit dotčen, když zjistí, že si jeho jméno nepamatujete. Jinými slovy – faux pas je na světě.
Když se něco takového stane, je to úplné utrpení. Viděl jsem už stovky nešťastníků, kteří se s tím snažili nějak vypořádat. Někteří vsadili na dlouhosáhlé omluvy („Bože můj, mně je to tak trapný, téda, to snad vůbec není možný, ale já si na to vaše jméno nevzpomenu!“), jiní se naopak chytli za hlavu a odešli. Selhání paměti se dá překonat ale i lépe. Až budete příště mít při představování okno, zkuste tenhle trik:
Přimějte je k tomu, aby se představili sami. Je to ten nejsnazší a zároveň nejefektivnější způsob, jak zamaskovat výpadek paměti. Pokud to provedete dobře, nikdo vás nebude podezírat. Pokud jste zapomněli jméno jedné z osob ve skupince, otočte se nejdřív na ni a usmějte se. Potom se neméně mile podívejte na člověka, jehož jméno už si pamatujete, a řekněte „Tohle je Jana Bělíková“, zatímco se budete ležérně otáčet zpět k zapomenuté osobě. Člověk, jehož jméno ještě nepadlo, automaticky (je to reflex) řekne „Těší mě, Jano, já jsem Sylva Chlumecká“ a obvykle taky podá ruku. | Deutsch > Tschechisch: My translation from the Fourth ProZ.com Translation Contest (no voting in this language pair) Detailed field: Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | Ausgangstext - Deutsch Tim befindet sich momentan in einer Entwicklungsstufe, an die ich mich später sicher am liebsten erinnere - weil sie vorbei ist. Nennen wir sie die "Pupsi-Phase“, die Bestandteil des sich hinziehenden Prozesses des Spracherwerbs eines jeden Kinds zu sein scheint. Jeder Berliner Rapper ist gegen meinen Sohn ein Schöngeist.
Morgens, wenn Tim über meine Beine zu mir ins Bett trampelt, ruft er freudig: „Halloooo Pupsbacke.“ Ich bin aber keine Pupsbacke, sondern ein Vater. Und das sage ich ihm auch. Unnötig zu erwähnen, dass er auch für seine Mutter eine ganz besondere Wortschöpfung parat hat... Die meisten seiner Wortschöpfungen gründeln in Körperöffnungen und Ausscheidungsvorgängen. Das ist nicht schön.
Warum kann er nicht Kosenamen erfinden, die man gerne hört? Warum bin ich nicht einfach „Blumenpapa“? Das sei normal, sagte die Kindergärtnerin, als ich sie darauf ansprach. Ist mir egal, also beschloss ich dem Verhalten meines Sohnes mutig entgegenzutreten und notfalls Strafen für Schimpfwörter zu verhängen.
Leider fehlt es mir dafür jedoch an Autorität. Im Bestrafen bin ich nicht besonders gut. Abgesehen davon hat mir mal eine Psychologin erklärt, dass kleine Kinder mit Strafen überhaupt nichts anfangen können. Es bringt nichts, und das Einhalten von Sanktionen ist für Eltern schwieriger als für Kinder, besonders wenn es um Fernsehverbote geht. Möchte man die zum Beispiel am Sonntagmorgen um acht einhalten? Nein? Na bitte. Ich nahm mir also vor, mit Augenmaß vorzugehen. | Übersetzung - Tschechisch Tim se právě nachází ve fázi vývoje, na kterou později budu jistě vzpomínat nejraději – protože už bude za mnou. Říkejme jí „fáze prděcí“, která – jak se zdá – je součástí zdlouhavého procesu osvojování jazyka u každého dítěte. Kdejaký berlínský rapper je proti mému synovi neviňátko.
Vždycky ráno, když Tim přelézá přes mé nohy ke mně do postele, zvesela volá: „Áhoj prďouší!“ Já ale přece nejsem prďouš, nýbrž otec. A to mu taky říkám. Není nutné dodávat, že i pro maminku si připravil nezaměnitelný nový výraz... Většina jeho novotvarů pochází z názvů tělesných otvorů a vylučovacích procesů. To není zrovna hezké.
Proč si nemůže vymyslet přezdívky, jaké člověk poslouchá rád? Proč nejsem prostě „táta kytka“? Učitelka ve školce, které jsem se na to ptal, mi řekla, že prý je to normální. To mě ale nezajímá a rozhodl jsem se, že se chování svého syna postavím odvážně na odpor a v nejhorším případě mu budu za nadávky ukládat tresty.
Bohužel k tomu ale nemám dostatečnou autoritu. V trestání nejsem právě nejlepší. Nehledě na to mi jednou jakási psycholožka říkala, že malé děti trestům beztak vůbec nerozumí. Nic to nepřinese a dodržování sankcí je těžší pro rodiče než pro děti, zvlášť když jde o zakázy dívání na televizi. Chtělo by se je někomu dodržovat například v neděli v osm hodin ráno? Ne? Tak vidíte. A proto jsem si předsevzal, že budu postupovat přirozeně. | Englisch > Tschechisch: Translation of the user interface of an antivirus application Detailed field: Computer: Software | Ausgangstext - Englisch You must restart your computer to complete the repair.
This product is not able to fix or remove this item.
Look for instructions to remove this threat manually on XXX's website.
Scanning does not protect your computer from future attacks.
An error has been encountered and the scan of this computer can not proceed.
Possible reason: No virus defintions available to run a scan.
To remove this threat, we will need to close down some applications running on your system.
The scan will check your computer for viruses and other security risks.
To get real-time, 24/7 protection from viruses, spyware, and other security risks, you must install security software on your computer. | Übersetzung - Tschechisch Chcete-li dokončit opravu, musíte restartovat počítač.
Tento produkt nedokáže tuto položku opravit ani odstranit.
Vyhledejte na webových stránkách společnosti XXX pokyny k ručnímu odstranění této hrozby.
Prověřováním počítač nechráníte před budoucími útoky.
Došlo k chybě a v prověřování tohoto počítače nelze pokračovat.
Možná příčina: Nejsou k dispozici žádné definice virů pro provedení prověřování.
Aby bylo možné tuto hrozbu odstranit, je třeba zavřít některé aplikace spuštěné v systému.
Prověřováním se zkontroluje, zda v počítači nejsou viry nebo jiná bezpečnostní rizika.
Abyste získali nepřetržitou ochranu proti virům, spywaru a jiným bezpečnostním rizikům v reálném čase, musíte na počítači nainstalovat zabezpečovací software. | Englisch > Tschechisch: Translation of a glossary of networks-related terms Detailed field: Computer: Systeme, Netzwerke | Ausgangstext - Englisch Access Point: Also known as a wireless router. An access point forms the heart of your wireless network and controls its security configuration.
Ad-Hoc: Each device communicates directly with each device. There is no central access point controlling wireless network communication. This type of network is also referred to as a peer-to-peer wireless network.
Channel: Wireless networks use channels. Each channel uses a different radio frequency in a pre-determined range. All wireless devices within the wireless network will use the same channel unless those devices are connected to other wireless access points that act as a gateway to the wireless network.
Gateway Address: A gateway address allows the device to communicate with other devices on different networks. Generally speaking, you do not need to configure a gateway address. | Übersetzung - Tschechisch Přístupový bod: Známý také pod pojmem bezdrátový směrovač. Přístupový bod je srdcem vaší bezdrátové sítě a řídí konfiguraci jejího zabezpečení.
Ad hoc: Každé zařízení komunikuje přímo s každým zařízením. Neexistuje žádný centrální přístupový bod, který by řídil komunikaci v bezdrátové síti. Tento typ sítě se označuje také jako peer-to-peer.
Kanál: Bezdrátové sítě používají kanály. Každý kanál využívá jinou rádiovou frekvenci v přednastaveném pásmu. Všechna bezdrátová zařízení v bezdrátové síti budou používat stejný kanál, pokud tato zařízení nejsou připojena k jiným bezdrátovým přístupovým bodům, které fungují jako brány do bezdrátové sítě.
Adresa brány: Adresa brány umožňuje zařízení komunikovat s jinými zařízeními v různých sítích. Obecně lze říci, že adresu brány nemusíte konfigurovat. |
More Less | | Charles University in Prague – B.A. equivalent | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 6. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2006. Mitglied seit: Jun 2007. | | Englisch > Tschechisch (University of Cambridge (ESOL exam), verified) Deutsch > Tschechisch (Goethe-Institut, Ludwig-Maximilians-Universität, verified) | | ATA, MLA, JTP | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | http://www.dstranslations.eu/ | | Englisch (PDF), Deutsch (PDF) | | Conference attended | Third ProZ.com Translation Contest: Englisch to Tschechisch [download] 6th ProZ.com Translation Contest: Englisch to Tschechisch [download] | | Daniel Šebesta befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung. | | Über mich
As a translator working primarily in the English-into-Czech and German-into-Czech language pairs, I specialize in marketing/advertising, business/commerce and IT.
I use SDL Trados 2006 and Across v5 as my main CAT tools.
I consistently concentrate on quality and strive to exceed client expectations. Let me take care of your translation project if uncompromising accuracy of the target text is your priority. Unlike most translators, I offer target texts that are not only grammatically and terminologically correct and contain no spelling or typing errors but are also typographically correct as well as stylistically and culturally appropriate and delivered with absolute adherence to agreed deadlines.
I am not the right person to turn to if your project has an extremely tight deadline or requires a low-cost solution.
For my references, please see the Willingness to Work Again and Project History sections of this profile. For my awards, credentials, education, memberships, and publications, please refer to my resume (see the link to a PDF file above).
Please do not hesitate to contact me directly for more details or for a customized solution and quote. | Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
| Schlüsselwörter: DS Translations, translation, localization, IT, information technology, marketing, English to Czech, German to Czech, Übersetzungen, Fachübersetzungen, Lokalisierung, EDV, Marketing, Englisch-Tschechisch, Deutsch-Tschechisch, překlady, lokalizace, IT, informační technologie, marketing, angličtina čeština, němčina čeština
Dieses Profil hat im letzten Monat 379 Besuche erhalten (von insgesamt 208 Besuchern)
Letzte Profilaktualisierung Nov 23 |