Mitglied seit Nov '05 Arbeitssprachen: Englisch > FranzösischDeutsch > FranzösischSerbisch > FranzösischBosnisch > FranzösischSerbokroatisch > Französisch | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| nordiste agribusiness and IT Lille, Nord-Pas-de-Calais, Frankreich Lokale Zeit: 00:16 CET (GMT+1)
Muttersprache: Französisch | |
Freiberufler, Verifiziertes Mitglied | | Translation, Website localization, Software localization | | Spezialgebiete: | | Wissenschaft (allgemein) | IT (Informationstechnologie) | | Geografie | Umwelt und Ökologie | | Landwirtschaft | Botanik | | Computer (allgemein) | Computer: Software | | Dichtung und Belletristik |
| Arbeitsgebiete: | | Telekommunikation | Technik (allgemein) | | Computer: Hardware | Wirtschaft/Handel (allgemein) | | Marketing/Marktforschung | Internet, E-Commerce | | Tiere/Viehzucht/-haltung | Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung | | Kochen/Kulinarisches | Computer: Systeme, Netzwerke | | Tourismus und Reisen | Wein/Önologie/Weinbau | | Biologie, Biochemie, Mikrobiologie | Zoologie | | Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz | Geologie | | Personalwesen |
More Less | | Beantwortete Fragen: 91, Gestellte Fragen: 1 Easy / 141 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 121 | | MA-Ecoles Langues Orientales Paris (INALCO) | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 5. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2003. Mitglied seit: Nov 2005. | | N/A | Englisch > Französisch (Univ of London Institute in Paris) Serbokroatisch > Französisch (France INALCO) Deutsch > Französisch (Germany Goethe-Institute) Serbisch > Französisch (France INALCO) | | SFT - Société Française des Traducteurs | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.durand-traduction.fr | | Conferences attended | Wordfast Training – Level 2 [download] | | Über mich
Main areas of specialization
====================
IT, computer science, Internet, software engineering
----------------------------------------------------
* calls of tender and submissions
* outsourcing and maintenance contracts
* business analysis and technical specifications
* quality control procedures, test protocols, methodological documentations
* customer presentations, training documents, software manuals
* programming language manuals and instructions
* software user interfaces
* Web pages
Agronomy, agribusiness, life science, environment, botany and horticulture
----------------------------------------------------------------------------------------------
* technical manuals
* press kits
* articles in scientific reviews
* popular science works
* newsletters
* Web pages
Literary translation
--------------------
* English contemporary fiction and non fiction
Professional experience
==================
Freelance translating since 2006
-----------------------------------------
* Agricultural machinery documentation for the International Agribusiness show in Paris 2007
* Monthly newsletter of the International Geographical Union
* Regular contribution to Open Source projects: Software localisation and user documentation
Twenty five years working in IT in a European environment Paris - London - Brussels - Lille
-----------------------------------------------------------------------------------------------
* IT consultant and project manager for various companies and consultancies. Sectors : banking, manufacturing, automotive, UE organisations, retail, customer services.
* Translation of software interfaces and various technical documents
Main areas and projects include :
* Banking: international markets, European regulation
* Credit: datawarehouse, marketing
* Credit insurance: CRM (Custumer relationship)
* European Commission, Science and research
* Manufacturing and automotive: supply chain, production management
* Retail: CRM, supply chain
* E-commerce : e-business, order management
Language skills
===========
English: bilingual
----------------------
* Several years freelancing in London, working with European banks and IT consultancies
* CFET Certificate in French and English Translation from the University of London Institute in Paris
* Centre Européen de Traduction Littéraire, post graduate cycle of Université de Bruxelles : translation in progress (final exam in 2008)
German: fluent
-------------------
* Zentrale Mittelstufenprüfung des Goethe-Instituts
Serbian or Croatian: fluent
----------------------------------
* Two years with the University of Agriculture in Novi Sad, Vojvodina (former Yougoslavia)
* Diplôme de l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales de Paris (MA in linguistics) - Serbo-Croat with a focus on literary translation
Education and training
======================
DESS (Post graduate level) in Artificial Intelligence and Software Engineering from the University of Lille
Diplôme d’Ingénieur Agronome (Engineering Degree) from the Institut National Agronomique Paris- Grignon
Computer resources
===================
Windows XP, Office 2003 (Word Excel Powerpoint Access), anti-virus and firewall
CAT Tool: Wordfast
High speed Internet connection, Skype ; laser printer, scanner, fax machine
Copyright Dominique Durand February 2008 | Schlüsselwörter: IT, computer, software, project management, web, Internet, specifications, agronomy, agribusiness, agriculture, machinery, husbandry, crops, biology, environment, science, botany, horticulture, informatique, ordinateurs, logiciel, programmation, gestion de projet, spécifications, agronomie, agriculture, machinisme agricole, élevage, grandes cultures, biologie, environnement, écologie, science, botanique, horticulture
Letzte Profilaktualisierung Oct 15 |