ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Mitglied seit Feb '07

Arbeitssprachen:
Französisch > Deutsch
Deutsch > Französisch

Availability today:
Nicht verfügbar (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Andrea Jarmuschewski
Respect of meaning and style

Banyuls sur Mer, Languedoc-Roussillon, Frankreich
Lokale Zeit: 10:10 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch, Französisch Native in Französisch
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit

4 Positive Einträge

Persönliche Nachricht
Diplom-Übersetzerin mit "Corporate"-Berufserfahrung (Export); ehemalige Deutschlehrerin in Frankreich (Agrégation)
Profilart Freiberufler, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Dienstleistungen Translation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Werbung/PRMarketing/Marktforschung
Kunst, Kunsthandwerk, MalereiTechnik (allgemein)
Bildungswesen/PädagogikStaatswesen/Politik
Recht (allgemein)Wein/Önologie/Weinbau
Druck und Satz, VerlagswesenWirtschaft/Handel (allgemein)

KudoZ-Aktivität Beantwortete Fragen: 810, Gestellte Fragen: 0 Easy / 87 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1689
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1

Glossare Art, Education, Law, Packaging, Transports, Wine
Übersetzerische Ausbildung MA-Germersheim FASK
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 10. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2007. Mitglied seit: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Deutsch > Französisch (Translation and Interpreting School, Germersheim (Johannes Gutenberg University, Mainz), verified)
Französisch > Deutsch (Translation and Interpreting School, Germersheim (Johannes Gutenberg University, Mainz), verified)
Mitgliedschaften N/A
TeamsWordforce-French
Software Adobe Acrobat, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Forumbeiträge 86 forum posts
Website http://www.jarmuschewski.com
CV/Resume Englisch (PDF), Französisch (PDF)
Besuchte Konferenzen Conference attended
Gewonnene Wettbewerbe 5th ProZ.com Translation Contest: Französisch to Deutsch [download]
Richtlinien für die Berufsausübung Andrea Jarmuschewski befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung.
Über mich

Kompetente Übersetzung von allen Texten, die einen flüssigen und äußerst idiomatischen Schreibstil erfordern (Französisch - Deutsch und Deutsch - Französisch).

Völlig zweisprachig (Deutsch Muttersprache und Französisch auf Muttersprachennniveau)

Diplom-Übersetzerin mit 13 Jahren Berufserfahrung im Unternehmensbereich (Export, Kundenbetreuung):
• Hersteller von Weinverschlüssen
• Hersteller von Roll- und Sektionaltoren

Einige Projekte aus der letzten Zeit:

Marketing / PR / Handel
• Zahlreiche Pressetexte verschiedener Unternehmen
• Schulungsprogramm für Kunden (Verpackungsindustrie, flüssige Lebensmittel)
• Firmen-Newsletter
• Werbebroschüren (Verpackungsindustrie / feste Nahrungsmittel, Weinverschlussbranche)
• Sitzungsberichte eines Europäischen Betriebsrats (Metallindustrie)
• Firmeninterne Berichte
• Teile der Webseite eines internationelen Konzerns in der Verpackungsindustrie (Bereich feste Nahrungsmittel)
• Marktumfragen
• Verhaltenskodex (Kunststoffverarbeitendes Unternehmen mit zahlreichen Filialen im Ausland)
Winzer-Webseite
Weinverkostungsberichte
• Buchhaltungsverfahren
• Werbekampagnen
• Brochüren, Werbung, Presseberichte, Internetpräsenzen in verschiedenen Luxusindustrien: Uhrmacherkunst, Juwelierkunst, Parfüms/Premiumkosmetik, Lederwaren, Designermode, Möbel…)

Journalismus / Kunst
• Interviews mit bekannten Architekten
• Eine Reihe von Künstler-Kurzbiografien
• Texte über verschiedene Kunstrichtungen
• Buch über Burgen und Schlösser in Luxemburg (F-D, Job mit einem anderen Übersetzer geteilt)
• Mehrere Artikel über Volksläufe
• Videospiele: Vokabeltrainer, Spiel mit Zitaten und Aphorismen (Korrekturlesen)

Tourismus / Reisen
• Kreuzfahrtangebote
• Hotelbeschreibungen
• Broschüre eines Ferienortes am frz. Mittelmeer
• Update einer Website mit Touristeninformation in der Schweiz

Sozialwissenschaften / Politik / Erziehung
• 40-Seiten-Dokument über grenzüberschreitende politische und universitäre Zusammenarbeit
• Sachstandsberichte zu einem trinationalen Regionalprojekt (regelmäßige Arbeit)
• Bericht zur Migration in Europa
• Regierungswebsites aus verschiedenen Bereichen

Ökologie / Nachhaltige Entwicklung
• „Bilan Carbone“ (Kohlenstoffbilanz)

Recht
• Verträge
• Rechtshinweise
• Vollmacht
• Urteile

Technik
• Zahlreiche Texte im Bereich der Uhrmacherkunst
Flaschenverschlussbranche: Abfüllberichte, Laborberichte über Korkanalysen, technische Angaben…
Verpackungsindustrie: Wartungsberichte, Schulungsprogramme, Maschinenangebote…
• Drucktechnik
• Palettenbau


Übersetzungsproben auf Anfrage erhältlich.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 1715
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1689


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Französisch1007
Französisch > Deutsch659
Französisch8
Englisch > Französisch7
Deutsch4
Punkte in 1 weiteren Sprachrichtung >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Marketing373
Technik363
Sonstige279
Wirtschaft/Finanzwesen234
Rechts- und Patentwesen170
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)114
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe88
Wirtschaft/Handel (allgemein)84
Tourismus und Reisen78
Marketing/Marktforschung71
Technik (allgemein)61
Sonstige61
Punkte in 71 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: traduction, traducteur, traductrice, bilingue, édition, romans, littérature, livres d'enfants, localisation, oenologie, enseignement, formation, voice-over, publicité, marketing, brochures, fitness, workout, français, allemand, commercial, rapport annuel, finances, droit, juridique, bouchage, bouchon, embouteillage, mise en bouteille, dégustation, rapport de dégustation, fermetures, fermetures de bâtiment, porte sectionnelle, rideau métallique, grille de magasin, esthétique, bien-être, communiqué de presse, rapport, rapport de réunion, interprétariat, interprète, interprète de conférence, jeux vidéo, art, peinture, tourisme, Übersetzung, Übersetzer, Übersetzerin, zweisprachig, Literaturübersetzung, Belletristik, Kinderbücher, Lokalisation, Weinbau, Lehramt, Ausbildung, Bildung, Werbung, Marketing, Prospekte, Broschüren, französisch, deutsch, Handel, Handelskorrespondenz, Jahresbericht, Verschluss, Flaschenverschluss, abfüllen, Abfüllung, verkorken, Verkostung, Verkostungsbericht, Gitter, Ladengitter, Rolltor, Sektionaltor, Sektionalgaragentor, Kosmetik, Pressemitteilung, Sitzungsbericht, Bericht, Recht, juristisch, Dolmetschen, Dolmetscher, Dolmetscherin, Konferenzdolmetscher, Konferenzdolmetscherin, Videospiele, Kunst, Malerei, Tourismus, Translation, translator, bilingual, literary translation, literature, children's books, localization, wine, oenology, education, pedagogy, voice-over, advertisements, ads, PR, marketing, French, German, business, commercial, annual report, law, wine closures, cork, wine tasting, bottling, TCA, closure, shutters, rolling shutter, sectional door, cosmetics, wellness, press release, meeting report, interpreter, video games, art, painting, tourism



Letzte Profilaktualisierung
Oct 17



More translators and interpreters: Französisch > Deutsch - Deutsch > Französisch   More language pairs