ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Mitglied seit Jul '04

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Französisch > Deutsch
Deutsch (einsprachig)
Deutsch > Englisch

Availability today:
Nicht verfügbar (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Ingo Dierkschnieder
Technical and medical translations

k. A.
Lokale Zeit: 17:51 GMT (GMT+0)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit

8 Positive Einträge

Profilart Freiberufler
ProZ.com Kudoz editor
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Operations management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wissenschaft (allgemein)Medizin: Instrumente
Marketing/MarktforschungGenetik
Medizin: PharmazieComputer: Software
Biologie, Biochemie, MikrobiologieMaterialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)
Chemie, -technikPatente

KudoZ-Aktivität Beantwortete Fragen: 1183, Gestellte Fragen: 0 Easy / 150 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2548
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  53 Einträge

Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3

Glossare Technics, Weirdscience
Übersetzerische Ausbildung OTHER-Officially certified translator (German Chamber of Commerce)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 5. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2004. Mitglied seit: Jul 2004.
Qualifikationen Deutsch > Englisch (German Chamber of Commerce (IHK), verified)
Englisch > Deutsch (German Chamber of Commerce (IHK), verified)
Mitgliedschaften N/A
TeamsGerman localization team, Wordforce-Marketing
Software Adobe Acrobat, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit
Website http://www.independent-translations.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)Deutsch (DOC), Englisch (DOC)
Richtlinien für die Berufsausübung Ingo Dierkschnieder befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung.
Über mich

I might not be the only one in the translation business, but it seems that I am one of only a few to have a sound technical background. Before fully concentrating on linguistics, I worked in the chemical industry for 16 years, in the course of this achieving several technical certificates. This definitely helps knowing what I'm writing about when translating technical texts.
I also have the linguistic qualification and experience: about 15 years ago I started translating science fiction novels and detective stories in part-time. This taught me how to translate a text without just copying it into the target language but providing a free translation that nevertheless contains all the important bits. I eventually decided that this was the job that I wanted to do deep down and got the necessary qualification in the form of a translator's certificate.
That's technical qualification and linguistic excellence, but there's still one more thing that is part of my translation services: professionalism. I do truly believe in the fact that your deadlines are important and can claim that I never jeopardized a job through late delivery. Research and a proofreading step are, of course, also part of my translation process.

I am available for translating, editing and proofreading from English and French to German and German to English.
Because of my technical background, I specialize on texts relating to chemistry, biochemistry (genetics), medicine (pharmaceuticals), IT, telecommunications and technical manuals. I am also experienced in translating marketing texts and literature.
My rates are very competitive and also negotiable. Discounts are applied on texts with high word counts and collaborations with a constant flow of jobs. Please contact me with your specific job for a rate.
Schlüsselwörter: chemistry, chemie, chemique, computer, ordinateur, electronics, elektronik, electronique, patents, patent, brevet, communications, telekommunikation, telecommunications, engineering, technik, technique, plastics, kunststoff, plastique, IT, pharmaceutics, pharmazeutik, pharmaceutique, biology, biologie, genetics, genetik, genetique, machinery, maschinenbau, mechanique, machine, device, gerät, software, logiciel, hardware, materiel, manual, handbuch, manuel, marketing, medizin, medicine, medecine

Letzte Profilaktualisierung
May 29, 2008



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch - Französisch > Deutsch   More language pairs