ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Mitglied seit Dec '05

Arbeitssprachen:
Deutsch > Russisch
Russisch > Deutsch
Englisch > Russisch

Ekaterina Riabtseva
Englisch > Russisch
Andrej

Saint Petersburg, Sankt-Peterburg
Lokale Zeit: 12:21 MSK (GMT+3)

Muttersprache: Russisch Native in Russisch
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit

9 Positive Einträge

Profilart Freiberufler, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Technik (allgemein)Industrielle Technik
Computer: SoftwareSAP
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWWirtschaft/Handel (allgemein)
Finanzen (allgemein)Möbel/Haushaltsgeräte
WirtschaftswissenschaftenRecht (allgemein)

KudoZ-Aktivität Beantwortete Fragen: 425, Gestellte Fragen: 3 Easy / 231 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 909
Projekt-Historie 1 eingegebene Projekte    1 positive Auftraggeber-Feedbacks

Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  17 Einträge

Glossare Andrej
Übersetzerische Ausbildung MA-St. Petersburg State University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2004. Mitglied seit: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Russisch (St. Petersburg State University)
Englisch > Russisch (St. Petersburg State University)
Russisch > Deutsch (St. Petersburg State University)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, und vieles mehr..., Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
CV/Resume Englisch (PDF)
Besuchte Konferenzen Conference presentation
Richtlinien für die Berufsausübung Andrej befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung.
Über mich

Vorstellung

Ich heiße Andrej Schitin, meine Muttersprache ist Russisch, ich wohne in St. Petersburg, Russland. Ich bin über 14 Jahre als Übersetzer tätig und sammelte viele wertvolle Erfahrungen auf dem Maschinen- und Autobaugebiet, im Bereich des Marketings und der Softwarelokalisierung, des Finanzwesens und in vielen anderen Bereichen. Während meines Berufswegs übersetzte ich mehrmals verschiedene Bedienungsanleitungen bzw. -anweisungen, lokalisierte diverse Web-Seiten, übersetzte rechtliche, technische, wirtschaftliche sowie Werbungs- und Marketingtexte.

Software

Während meiner Arbeit benutze ich verschiedene CAT-Tools (Transit XV Pro, Trados (SDL Trados zertifizierter Benutzer), RC WinTrans, Alchemy Catalyst, SDLX, DejaVu, Multilizer u.ä.), sowie andere Hilfsprogramme (elektronische Wörterbücher, PDF-Converter usw.).

Hardware

Natürlich besitze ich einen leistungsfähigen Rechner (Intel Core 2, 1.80 GHz, 1,00 GB RAM, 500 GB HDD...), mit aller notwendigen und gängigen Software (WinXP, MS Office und vieles mehr).

DTP

Auf Wunsch kann der Kunde auch eine DTP-Arbeit bestellen, dazu habe ich immer solche Programme wie PageMaker, FrameMaker, InDesign und QuarkXpress bereit (nur PC, leider kein Mac zur Zeit möglich).

Qualitätssicherung

Die gemachte Übersetzung wird immer nach meiner üblichen Methode geprüft: Rechtsschreibprüfung, zweimal Korrekturlesen, Korrigieren, noch eine Rechtsschreibprüfung. Solche Reihenfolge macht die Qualitätssicherung wirklich effizient. Während der Prüfungen wird immer das 4-Augen-Prinzip eingesetzt, das ist kein Problem für mich, weil meine Frau auch eine sehr erfahrene Übersetzerin ist. Das heißt, dass mein Prüfungsverfahren noch strenger ist, als das im DIN EN 15038 vorgeschriebene. Bei der Übersetzung werden einschlägige russische Standards (GOST, SNiP usw., ich habe eine große Sammlung der Standards) zum Nachschlagen und für die Terminologieeinhaltung verwendet. Darüber hinaus kann auch ein externer Experte zur Prüfung herangezogen werden, weil ich gute Kontakte mit Kollegen in vielen Universitäten von St. Petersburg pflege. Bei großen und eiligen Aufträgen habe ich immer einige Kollegen zur Seite, so ist der Kunde auch in solch einem Fall bei mir gut aufgehoben.

Preisgestaltung

Was die Preise anbetrifft, so sind sie immer im konkreten Fall festzulegen. Die Preise sind generell besprechbar und können geändert werden, da sie von vielen Faktoren abhängen, z.B. von verfügbaren Ressourcen (Translation Memorys und Terminologiedatenbanken usw.), Volumen u.a. Damit meine Kenntnisse genauer geprüft werden können, bin ich auch bereit, eine kostenlose Probeübersetzung zu machen (höchstens 30-40 Zeilen bzw. 250-300 Wörter, nach Möglichkeit mit Kontext). Schicken Sie mir Ihre Anfrage und ich werde Ihnen möglichst schnell ein unverbindliches Angebot unterbreiten.

Kontakt

Wenn Sie weitere Informationen über mich und meine Übersetzungen/Erfahrungen brauchen, so stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich bin jederzeit 24 Stunden und 7 Tage pro Woche per Internet (achitine@gmail.com) (Breitband-Internetanschluss via Kabel) oder Handy (+7 921 7944267) erreichbar. Während meiner Geschäftszeiten (8:00 bis 18:00 Uhr MEZ) werden praktisch alle Mails im Laufe von höchstens 30 Minuten beantwortet. Wenn Sie mit mir Kontakt aufnehmen möchten, sind Sie immer gern willkommen.

SDL-TRADOS-Certified-level3-xsm.gif

free counters
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 968
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 909


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Russisch615
Russisch > Deutsch198
Englisch > Russisch64
Englisch > Deutsch24
Deutsch4
Punkte in 1 weiteren Sprachrichtung >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik457
Wirtschaft/Finanzwesen203
Sonstige82
Rechts- und Patentwesen78
Kunst/Literatur32
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Industrielle Technik122
Technik (allgemein)108
Wirtschaft/Handel (allgemein)102
Wirtschaftswissenschaften83
Recht (allgemein)50
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW45
Recht: Verträge44
Punkte in 35 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Deutsch > Russisch1
Specialty fields
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1
Other fields
Schlüsselwörter: Deutsch, Russisch, Englisch, Übersetzer, Übersetzerin, Sprache, russische Sprache, deutsche Sprache, englische Sprache, Dolmetscher, Dolmetscherin, übersetzen, dolmetschen, Deutschland, Russland, Text, Wort, Software, Lokalisierung, Softwarelokalisierung, Transkribieren, Service, Qualität, Preis, Raten, beste Raten, schnelle Arbeit, guter Preis, schneller Service, hohe Qualität, Übersetzungsbüro, Übersetzungsagentur, St. Petersburg, Maschinenbau, Autobau, Hausgeräte, SAP, ERP, CRM, Qualitätssicherung, DIN, GOST, SNiP, Erfahrung, Werkbank, Maschine, SPS, Netzwerk, Versicherung, Marketing, Finanzen, Bedienungsanleitung, Bedienungsanweisung, Web-Seite, Werbung, Recht, Wirtschaft, Business, Vertrag, Projekt, Möbel, Bau, Bauwesen, Rechner, Computer, Umwelt, Landwirtschaft, Produktion, Sprachwissenschaft, IT, Kommunikation, Regierung, Hardware, Internet, Architektur, Anlagen, Energiewirtschaft, Chemie, Handbuch, Benutzerhandbuch, Dokument, Datei, Anleitung, Einleitung, Wartungsvorschrift, Gebrauchsanweisung, Instandsetzungsanleitung , Reparaturanleitung, Reparaturhandbuch, Betriebsanweisung, Projekt, System, German, Russian, English, translator, language, interpreter, translate, interpret, Germany, Russia, text, word, software, hardware, localization, software localization, quality, price, rates, best rates, fast turnaround, best price, quick service, good quality, translation bureau, translation agency, St. Petersburg, mechanical engineering, machine building, machinery construction, engineering industry, motor industry, automobile industry, automobile production, motor car construction, home appliances, SAP, ERP, CRM, quality control, quality management, DIN, GOST, SNiP, experience, machine tool, machine, plant, PLC, network, insurance, marketing, finances, guide, handbook, manual, user's manual, user manual, operator guide, operator manual, documentation, web site, advertising, low, economy, business, agreement, contract, furniture, building, construction, project, computer, agriculture, environment, production, manufacture, linguistics, IT, communications, government, architecture, installation, power engineering, system, chemistry, document, file, repair manual, standardization manual, installation guide, maintenance guide, maintenance manual



Letzte Profilaktualisierung
Sep 22