Arbeitssprachen: Englisch > Deutsch Schwedisch > Deutsch | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Sandra Gerstner Pünktlich, gründlich & zuverlässig k. A. Lokale Zeit: 09:49 CET (GMT+1)
Muttersprache: Deutsch | | | | Bereitschaft zur weiteren Zusammenarbeit (BWZ)
|
| | | | |
Freiberufler und Auftraggeber, Verifiziertes Mitglied | | Blue Board: Sandra Gerstner | | Translation, Website localization, Software localization | | Spezialgebiete: | | Recht: Verträge | SAP | | Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung | Wirtschaft/Handel (allgemein) | | Maschinen/Maschinenbau | Chemie, -technik | | Bauwesen/Hochbau/Tiefbau | Computer (allgemein) |
| Arbeitsgebiete: | | Wissenschaft (allgemein) | Technik (allgemein) | | Transport/Logistik/Versand | Recht: Patente, Marken, Urheberrecht | | Energie/Energieerzeugung | Telekommunikation | | IT (Informationstechnologie) | Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | | Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe |
More Less | | Beantwortete Fragen: 85, Gestellte Fragen: 0 Easy / 150 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 205 | | 1996 | | Euro (eur) | Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1| Englisch > Deutsch: EU Contracts | Ausgangstext - Englisch 5 - Subcontracts
Contractors are expected to have the resources necessary to carry out the work required by the project. In certain circumstances, though, it is more economic or efficient to subcontract some aspects of the work. When work is to be subcontracted it must be identified in the technical annex to the contract (Annex I). Subcontracts must be awarded on transparent grounds to the best bid offered taking into consideration price and quality and following any national legislation in force. This means that, depending on the size and nature of the subcontract, the procedure may take different forms ranging from the simplest to more complex (e.g. negotiated, restricted; open; competition). In a very simplified procedure, usually three different offers have to be received and evaluated against common established criteria, to ensure that each of them is treated fairly and equitably. Any subcontract that is not identified in the technical annex to the contract must be limited to minor services and supplies, to which the same rules apply.
6 - Collective responsibility
All contracts with more than one contractor impose technical collective responsibility on the partners to carry out the work of the project.
Most contracts impose financial collective responsibility (all actions except SME specific actions, fellowships and certain specific support actions) upon the contractors to make good the breach of a contractor if the others are not willing to complete the project and respect their contractual obligations. If a contractor breaches the contract and the consortium does not make good this breach, the Commission may, as a last resort and after having explored with the consortium all other viable solutions, hold the other participants liable for the defaulting contractor. Public bodies are exempt from financial collective responsibility.
In cases of termination of the contract for breach of contractual obligations or irregularity, and where the contractor does not honour its obligation to reimburse any amount due to the Commission, the latter will impose the provisions of financial collective responsibility on the consortium. The consortium will be obliged to reimburse the amount due to the Commission. The financial collective responsibility does not apply to liquidated damages that may be imposed by the Commission to one or more contractors, neither does it apply to any obligation to reimburse funds as the result of an audit.
| Übersetzung - Deutsch
|
More Less | | OTHER-Universität Leipzig (Dipl.-Übers.) | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 13. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2004. Mitglied seit: Dec 2005. | Englisch > Deutsch (German Courts) Englisch > Deutsch (Leipzig University, verified) | | BDÜ | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, across, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS | | Englisch (PDF) | | Sandra Gerstner befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung. | | Über mich
Qualifikation:
* Diplom-Übersetzer Universität Leipzig, Spezialisierung: Bauwesen, Maschinenbau
* Auslandsaufenthalte in Großbritannien, Russland, Schweden, Finnland
* 1999 - 2002 Projektmanagerin und Übersetzerin in einem Übersetzungsbüro
* seit 1996 freiberufliche Tätigkeit, seit 2002 in Vollzeit
Spezialisierung:
* Maschinen- und Anlagenbau
* Rohrleitungsbau
* Umwelttechnik
* Qualitätsmanagement und - handbücher
* Sicherheitssysteme, CCTV, Zutrittskontrolle
* EU-Rahmenprogramme, EU-Forschungsförderung
* Verträge
* Ausschreibungen
* Allgemeine Texte
Aktuelle Projekte:
* Ausschreibungsunterlagen für Breitbandprojekt (Englisch - Deutsch)
* Protokolle zu EU-Raumordnungsverfahren (Englisch - Deutsch)
* E-learning-Kurse: Brandbekämpfungsmittel, Maschinensicherheit (Englisch - Deutsch)
* Website eines schwedischen Reiseveranstalters (Schwedisch - Deutsch)
* Korrekturlesung einer Buchübersetzung zum Thema Immobilienmanagement (Schwedisch - Deutsch)
--- Weitere Projekte finden Sie in meiner Project History oder rufen Sie mich einfach an (0174 44 69 805) oder senden Sie mir eine E-Mail (sandra.gerstner@nexgo.de) ---
| Schlüsselwörter: deutsch, german, englisch, english, schwedisch, swedish, russisch, russian, svenska, verträge, contracts, EU, chemieanlagen, chemical plants, machine construction, maschinenbau, pipeline construction, rohrleitungsbau, quality management, Qualitätsmanagement, handbücher, manuals, agreements, e-learning, technisch, technical, teknisk, teknik, Technik, technology, tyska, SAPhandbok,
Letzte Profilaktualisierung Oct 1 |