Arbeitssprachen:Englisch > Spanisch Spanisch > Englisch
| Daltry La Paz, / Muttersprache: Spanisch | Kontakt:  |
| | Freiberufler | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training | | | | Spezialgebiete: | | Chemie, -technik | Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung | | Tourismus und Reisen | Ernährungswissenschaft | | Umwelt und Ökologie | Medien/Multimedia | | Computer (allgemein) | Wirtschaft/Handel (allgemein) | | Bildungswesen/Pädagogik | Finanzen (allgemein) |
| | | Englisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.03-0.06 USD pro Wort / 5-10 USD pro Stunde Spanisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.03-0.06 USD pro Wort / 5-10 USD pro Stunde | | | Beantwortete Fragen: 20, Gestellte Fragen: 17, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8 | | Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2| Englisch > Spanisch: Cooperation/Development Projects | Ausgangstext - Englisch Communication
Inform key stakeholders (i.e. Ministries, USAID Mission, other NGOs, etc.) of close of project and remaining key activities and plans.
If appropriate, and if there is available funds, set date for Program Results Presentation meeting (see below for content).
Develop invitation list and issue invitations as early as possible to ensure largest dissemination of results possible. Consider inviting key donor officials, including prospective future donors, government and ministry officials, local government officials, other NGOs, church leadership, media.
Develop presentation which may include:
Project performance compared to approved targets
Project impacts and other conclusions from Final Evaluation and monitoring reports
Lessons learned and Best Practices
Contributions to donor or host government strategies
Brief testimonials from project stakeholders
Develop portfolio of project information for handout:
Project overview/summary
Summary of key results and contributions to broader strategies
Lessons learned, best practices
DVD demonstrating results
| Übersetzung - Spanisch Comunicación
Informar a las partes interesadas principales (por ej. Ministerios, Misión USAID, otras ONGs, etc.) del cierre del proyecto y de las actividades y planes clave restantes.
De ser apropiado, y si existen fondos disponibles, fijar fecha para la reunión de Presentación de Resultados del Programa (véase abajo para más información del contenido).
Elaborar una lista de invitaciones tan pronto como sea posible para asegurar la mayor difusión de resultados posible. Considerar el invitar a oficiales donadores clave, incluyendo posibles futuros donadores, oficiales de gobierno y ministerios, oficiales del gobierno local, otras ONGs, autoridades de la iglesia, medios de comunicación.
Elaborar la presentación, lo cual puede incluir:
El rendimiento del Proyecto comparado a los objetivos aprobados
Los impactos del Proyecto y otras conclusiones de la Evaluación Final y los informes de monitoreo
Lecciones aprendidas y Mejores Prácticas
Contribuciones a las estrategias del donador o del gobierno anfitrión
Recomendaciones breves de los interesados del proyecto
Desarrollar una carpeta de trabajos con información del proyecto para su distribución:
Perspectiva general/resumen del proyecto
Resumen de los resultados clave y las contribuciones para estrategias más amplias
Lecciones aprendidas y mejores prácticas
Resultados demostrados en DVD | | Spanisch > Englisch: Turismo & Aventura | Ausgangstext - Spanisch El Illimani es la montaña tutelar de la ciudad de La Paz. La distancia mínima existente entre la ciudad y el nevado (60 km.) permite que desde casi cualquier lugar de la primera se lo contemple. Cuando llega el crepúsculo, combinado con una aire y cielo completamente despejados, se observa todo un espectáculo: La ciudad brilla, mientras el Illimani va pasando por diferentes colores, hasta extinguirse en un blanco pálido y posteriormente en un azul oscuro, invirtiendo el proceso al alba.
El Illimani es un enorme macizo de más de 8 km. de longitud y de cuatro picos que sobrepasan los 6.000 m.s.n.m.
A pesar de no ser la montaña más alta del país, el Illimani es el techo de Bolivia, pues desde su cumbre se domina el altiplano, el lago Titicaca, el Sajama y los valles bajos de la amazonía.
El Illimani es conocido por los indígenas aimaras por varios nombres: Illemana (por donde nace el sol), Jilli Mamani (el hijo mayor). A la cima norte la conocían como Khunu Urucuncu (oso de nieve); a la cima central, Chapa Punku (puerta de espuma); y a la sur, Khunu Chaubiri (mirador de nieve).
El Illimani es una montaña de difícil acceso, sólo recomendable para personas con muy buena experiencia en montañismo y glaciares. No se recomienda escalarlo sin un guía profesional certificado.
| Übersetzung - Englisch Mount Illimani is the guardian mountain of the city of La Paz. The minimum distance between the city and the snowcapped mountain (60 Km.) allows it to be seen from almost anywhere in the city. At twilight, combined with a clear atmosphere and sky, a wonderful sight could be seen: the city shines, while Mount Illimani passes through various shades, until going out in a pale white and finally a dark blue. The reverse process could be seen at dawn.
Mount Illimani is an enormous massif of more than 8 km. length and four peaks over 6.000 m.a.s.l.
Despite not being the country’s highest mountain, Mount Illimani is the roof of Bolivia, since from its summit there is a view over the high plateau, Lake Titicaca, Mount Sajama and low Amazon valleys.
Mount Illimani is know by native Aymara people as: Illemana (where the sun rises) and Jilli Mamani (oldest son). The northern summit was known as Khunu Urucuncu (snow bear), the central one as Chapa Punku (froth gate) and the southern one as Khunu Chaubiri (snow viewpoint).
Mount Illimani is a mountain difficult to approach, recommended only for people with wide experience in mountain climbing and glaciers. Climbing this mountain without a certified professional guide is not recommended. |
| | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 3. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2008. | | | N/A | | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | | | | | http://www.praecis.bo.tc | | Über mich
Siempre me caractericé por ser muy detallista. De la misma manera, mi trabajo se destaca por su minuciosidad, naturalidad y por la fuerza que una redacción impecable puede darle.
| |