ProZ.com
ProZ.com global directory of translation services
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting

Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

Your Favorite Articles

View All Favorites
Recommended Articles
  1. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  2. ProZ.com User Manual
  3. ProZ.com site glossary
  4. Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
  5. Prices, Service and Marketing
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Yves Champollion
  2. Gilberto Castaeda-Hernndez, Ph.D.
  3. Mariana Idiart
  4. Kim Metzger
  5. Miklos Tasnadi
No popular authors found.
Featured Articles
» Translation reviews
By rumpeb | Published 09/18/2006 | Miscellaneous | Recommendation:
Translators will from time to time have their work reviewed by a client. How best to handle these reviews?
Recent Articles
» Klien Adalah Raja?
By Hipyan Nopri | Published Yesterday | Business Issues | Not yet recommended
Dalam menjalankan bisnisnya, selama ini para penjual barang maupun jasa sangat terpaku pada pandangan bahwa klien adalah raja. Pandangan seperti ini nampaknya juga sudah menjadi semacam aturan tak tertulis di kalangan penerjemah. Sekilas tidak ada yang salah dengan pandangan seperti ini, terutama sehubungan dengan penyediaan layanan kepada klien. Namun demikian, tanpa disadari oleh para penerjemah, pandangan ini sangat berperan dalam menempatkan mereka ke posisi yang lemah dalam berhadapan dan bernogisasi dengan calon klien. Uraian lebih lengkap mengenai hal ini akan Anda dapatkan dalam tulisan berikut ini.
» Keterpercayaan Penerjemah Online
By Hipyan Nopri | Published Yesterday | Marketing Your Language Services | Not yet recommended
Penerjemah bebas yang menawarkan jasa penerjemahannya secara online, yaitu melalui Internet, mempromosikan jasa penerjemahannya kepada calon klien yang tinggal jauh dari tempat tinggal si penerjemah. Tentu saja, penerjemah online tidak akan mengalami masalah kepercayaan kalau klien yang memberikan order penerjemahan adalah klien lokal, yaitu klien yang tinggal dalam wilayah provinsi yang sama dengannya. Masalah kepercayaan akan timbul apabila calon klien tinggal di luar wilayah provinsi tempat tinggal penerjemah. Calon klien mungkin bertanya apakah penerjemah yang dihubunginya dapat dipercaya atau tidak. Bagaimana cara menentukan bahwa seorang penerjemah online dapat dipercaya? Bacalah tulisan berikut untuk mendpatkan informasi penting yang perlu Anda ketahui sebagai pengguna jasa penerjemahan online.
» Panduan dalam Mencari Penerjemah
By Hipyan Nopri | Published 05/7/2008 | Marketing Your Language Services | Not yet recommended
Mencari penerjemah boleh dikatakan merupakan pekerjaan yang sulit-sulit mudah. Pencarian ini dapat dikatakan sulit, kalau calon klien menginginkan penerjemah yang andal namun tidak tahu bagaimana ciri penerjemah yang andal. Pencarian ini juga sulit kalau calon klien mempunyai anggaran yang terbatas dan kebutuhan jasa penerjemahan tersebut sangat mendesak. Namun demikian, kalau calon klien tahu bagaimana cara mencari penerjemah yang andal, pencarian tersebut sebenarnya tidaklah terlalu sulit. Bacalah tulisan berikut ini untuk mendapatkan informasi mengenai bagaimana mencari penerjemah yang andal.
» Mengapa Tarif Penerjemahan Buku Cenderung Rendah?
By Hipyan Nopri | Published 05/7/2008 | Business Issues | Not yet recommended
Rekan-rekan penerjemah sering mengeluh bahwa mereka sangat kesulitan untuk mendapatkan bayaran yang memadai atas jasa penerjemahan buku. Penerbit buku biasanya menetapkan harga yang jauh dari layak dalam penerjemahan buku yang akan mereka terbitkan. Alasan klasik yang sering mereka kemukakan adalah bahwa bila mereka menerima tarif jasa penerjemahan yang "mahal" kepada penerjemah, mereka akan kesulitan menjual buku tersebut karena mereka harus menetapkan harga buku yang mahal. Selain itu, mereka juga sering meminta diskon atas penerjemahan buku dengan pertimbangan bahwa penerjemahan buku melibatkan volume yang besar (satu buku biasanya terdiri dari ratusan halaman). Apakah alasan ini dapat diterima dari sudut logika ekonomi dan bisnis? Mari kita lihat kupasan dalam tulisan berikut ini.
» Penerjemah Tersumpah atau Terjemahan Tersumpah?
By Hipyan Nopri | Published 05/7/2008 | Business Issues | Not yet recommended
Masyarakat pengguna jasa penerjemahan di Indonesia selama ini tidak mempunyai pemahaman yang jelas dan benar mengenai istilah 'penerjemah tersumpah' yang sangat sering dipromosikan oleh para penerjemah tersumpah dan agensi penerjemahan yang mempunyai penerjemah tersumpah. Karena itu, tidak mengherankan bila calon klien yang memerlukan jasa penerjemahan untuk dokumen tersumpah sering ngotot mengatakan hanya penerjemah yang sudah mendapat akreditasi penerjemah tersumpah saja yang dapat menerjemahkan dokumennya. Mereka mungkin tidak tahu bahwa ujian kualifikasi penerjemah tersumpah yang diadakan Pusat Penerjemahan Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia, hanya memberikan dokumen hukum yang harus diterjemahkan peserta ujian kualifikasi tersebut. Mereka juga tidak tahu bahwa dokumen tersumpah tidak hanya berupa dokumen bidang hukum. Sebenarnya, dokumen tersumpah juga mencakup bidang ilmu lainnya seperti bisnis, keuangan, kedokteran, pendidikan, dll. Mengapa dokumen yang berkaitan dengan bidang-bidang ilmu ini bisa disebut juga sebagai dokumen tersumpah? Jadi, apa yang sebenarnya dibutuhkan klien - penerjemah tersumpah atau terjemahan tersumpah? Lihat uraiannya dalam tulisan berikut ini.
No articles found.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2008, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.