Useful keyboard shortcuts in Word
ProZ.com
is home to the
world's largest community of professional translators
ProZ.com Home
|
Submission Guidelines
|
Articles Index
ProZ.com Translation Article Knowledgebase
Articles about translation and interpreting
Article Categories
Art of Translation and Interpreting
(148)
Business of Translation and Interpreting
(116)
Language Specific
(81)
ProZ.com Site Features
(33)
Specialties
(37)
Technology
(107)
Miscellaneous
(22)
Testing
(1)
Search Articles
-- All Categories --
- Art of Translation and Interpreting
- Book Reviews
- Interpreting
- Literature and Poetry
- Translation Techniques
- Translation Theory
- Translator Education
- Business of Translation and Interpreting
- Business Issues
- Financial Issues
- Getting Established
- Legal Issues
- Marketing Your Language Services
- Language Specific
- Arabic
- Chinese
- English Grammar
- French
- German
- Italian
- Japanese
- Korean
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Spanish
- ProZ.com Site Features
- Hosting
- KudoZ
- Other
- Translator/Client Matching
- Specialties
- Art/Literary Translation
- Business/Financial Translation
- Legal/Patent Translation
- Medical Translation
- Sales/Marketing Translation
- Science Translation
- Social Sciences Translation
- Tech/Engineering Translation
- Other Specialties
- Technology
- CAT Tools
- Hardware and Operating Systems
- Localization and Globalization
- Software and the Internet
- Miscellaneous
- Testing
Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:
Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)
We invite your participation and feedback concerning this new resource.
More info and discussion >
Site Menu
Articles Overview
Featured Authors
Call for Articles
Articles Index
Submission Guidelines
FAQ
Become an Author
My Articles
Article Options
Email to Friend
Print Article
Add to Favorites
Add to 'Articles to Read'
Edit Article
Admin Options
Your Favorite Articles
Cómo usar el gerundio en español
Get more out of Google
How Not To Join Sentences in TM Tools
How to find a translation for the name of a plant, animal etc in Google
Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
Researching the meaning of neologisms in emerging technologies
Subtitling - basic principles
Optimizing your website content for search engines
An Approach to the Translation of Literature: Rich Points & What They Reveal
How to translate culture-bound elements (in Italian)
Un secreto bien guardado
ten commandments of a successful author
Trying to Publish
Escritura de números en textos
More useful shortcuts for Word
Spanish punctuation - Continued
Creating and using a Business Card (vCard) in Outlook Express
Hidden ways to promote your website
How to give your Dutch customers a 40% discount
Working for Agencies
Building a Freelance Translation Office
How to Avoid Isolation in Your Home Office
How to build a professional WEB SITE
How to get organized
How to prepare freelance-specific CV
Keeping your PC clean and safe
Getting Back on the Horse After Years Away
How to Become a Freelance Translator in France
To win jobs online--specialize!
¿Cuáles son los pasos a seguir para que los traductores públicos se registren en la jurisdicción de la provincia de Buenos Aires, Argentina?
Guide to accept on line payment
More Money - Same Workload
IL PIÙ CELEBRE SEMIOLOGO ITALIANO E LE SUE ESPERIENZE DI TRADUZIONE/2
Keep your child immersed in your native language
The use of cases in Russian last names.
KudoZ - deciding whether a question is PRO or non-PRO
Comments on ATA Conference in Toronto
How to improve your listing in the freelancer directory
How to Organize an ID Verification Pow-wow
Role of ProZ.com Moderators
Instructions on how to enable your browsers to be able to read Devanagri (Hindi).
Desktop Search Programs
How Not To Catch a Virus at Home
How to improve WinXP performance
How To optimally use Google
International Keyboard Layout
Optimizing Your PC for Translation
PDF files: creating, using, converting
Under the hood of Windows Explorer (XP)
Use of Wingloss (Italian)
Useful shortcuts
Using Yahoo Briefcase to quickly share files and images
Windows shortcuts; listed in a systematic way
Arabic Web Sites Localization Process
How to translate Mac PageMaker file with Trados on PC
Translating HTML files
Another TRADOS help (Spanish)
Installing OmegaT (+Java) on Debian GNU/Linux
WinAlign - alineación de documentos
Demystifying Software Globalization
Diesel Engines: A Brief Overview
A Journey into Chinese-English Environmental Translation
Bibliography on the Profession of Interpretation
Translating a Brazilian Balance Sheet
The Language of Business Entities in Brazil
Neologisms in International Development
Translating SOPs in a Pharmaceutical Manufacturing Environment
Handling Greek and Latin Terms in Spanish Medical Translation
Electronic File Transfer & Conversion
An Effective and Inexpensive Translation Memory Tool
Trados - Is It a Must?
Working from audio recordings
Some Advice on Preparing for Simultaneous Interpretation of Current Political Themes
El reto de formar intérpretes en el siglo XXI
La traduzione giuridica
The Language of Inflation Traps in Translating Brazilian Portuguese
The Check is not in the Mail-Banking in Brazil
Language and Choice for Learning/Translating English
ProZ.com User Manual
Accommodation in Translation
Reflections of a Human Translator on Machine Translation Will MT Become the "Deus Ex Machina" Rendering Humans Obsolete in an Age When "Deus Est Machina?"
Foreignization/Domestication and Yihua/Guihua: A Contrastive Study
Sorry Guys, You Can't Win
In Pursuit of the Cheapest Translation Cost Is translation still a service or has it become a commodity?
Marketing Your Translation Services: Test TranslationsTo Do or Not to Do?
The Changing World of Japanese Patent Translators
An Easy Translation Job
Heading for Trouble
New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financial and Insurance Terminology
Are you Prepared to Meet Your Client?
Source Language versus Target Language Bias
A Historical Overview of a Theoretical Polarization in Theater Translation
Into English
Corpus-based Teaching: The Use of Original and Translated Texts in the training of legal translators
TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 2a puntada
Mother Tongue ---How crucial is it for translation?
Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
The Importance of Squeezing Some Vacation Time into Your Busy Schedule
La teoría de la traducción como herramienta para cotizarse mejor ante potenciales clientes.
El Pretérito Perfecto ¿se cayó de las Carabelas de Colón?
Translating Culture - Specific Metaphoric expressions
To disappear, but to keep on hearing
More on Getting Direct Clients
Handling PDF Documents
Effective ProZ Quotes
Guía práctica para agregar glosarios a multiterm
EL TERMINO "NOTARIO" Y SUS DIFERENCIAS LINGUISTICAS
How to find direct clients? Skip the middle-man!
Translation reviews
Teaming up with other translators - "if you can't beat them, join them"
TRADUCCIÓN DE NOMBRES PROPIOS Y SIGLAS
COMO CONSEGUIR CLIENTES DIRECTOS
Prix, service et marketing
Translating Names: Indonesia Case
My golden rules for quality assurance
Programmi di ricerca su desktop
Creciente avance del teletrabajo
The difference between editing and proofreading
Indonesian Translators Perspective: So what, gitu loh?
Major misperceptions about traditional Chinese and simplified Chinese
Traducción y lengua
Traduciendo errores originales
Naming files in translation projects
Motifs and Leitmotifs in English and Russian
How to ask questions (to get the best answers) in 13 easy steps (Part 1)
Add entries to your term base - with a little help from Excel
How to organize a translation office - with Translation Office 3000
Translation and DTP of a PDF File
To share or not to share
ClipMate: A Low-Cost Glossary
AMERICAN VERSUS BRITISH ENGLISH
Translating Certificates
Mentoring new translators
Translating certificates
Consideraciones en torno al lenguaje especializado
Basic guide on how to start working with WinAlign
Getting the most out of ProZ.com: A guide for outsourcers and translation companies
FROM TEXT TO THE SPIRIT WITHIN - ASSESSING THE FUNCTIONALITY OF MIORITA AS A TARGET TEXT
Make the first impression count!
Prospectos de Medicamentos. Responsabilidad del traductor: “... ante la menor duda consulte a su medico.... y/o traductor...”
Second Language Acquisition: Learners' Errors and Error Correction in Language Teaching
Better Game on Translation Business
Again the Dilemma of ‘Persian’ or ‘Farsi’!
Translating certificates
Confessions of a translator heretic
Pilih Mana? Situs atau Sites? Elektrik atau Elektris?
A Translator's CV - a translator's best friend- Part 1
The Ethics of Non-Translation
Language Politics
The Case for Two (or Three) Monitors
Common Mistakes in Translating from Chinese into English
How to save neck, back, wristles
Sixteen (16) cornerstones of ProZ.com
Win Win Communication
Wie man den PC im Internet standfest macht (Oktober 2006)
Getting started as a Freelancer: one person’s story.
A NON-NATIVE USER PERSPECTIVE OF CORPUS-BASED DICTIONARIES
TIPS&TRICKS PER IL TRADUTTORE FREELANCE - 1a puntata Babylon Builder
TIPS&TRICKS PER IL TRADUTTORE FREELANCE - 2a puntata: WINALIGN
Comparing the German and English Translation of Turn in the River by Andrey Dmitriev
EXPLAIN or TRANSLATE: a perpetual dilemma for English-language teachers
Common Errors Made by Macedonian Learners of English Due to L1 Interference
Waking Up Sleeping Dogs - ARGENTINE TRANSLATORS - Capable and Cheap: An Irresistible Combination
Ppt.Helper - A Real Help!
Critique of translation in Indonesia
KudoZ di Proz.com (Pembaca Indonesia)
Translating culture-specific notions
Using Dragon Naturally Speaking in translations
The Freelance Translator's Website: Futile Accessory or Professional Tool?
Consciousness in Translation - Part Two
A Memory that Never Forgets
'Tulip Fever' by Deborah Moggach; a comparison of the English original and its French and Spanish translations
The Linguistic Conflict in Belgium
Using Web 2.0 technologies for translation business
THINKING IN ENGLISH, SPEAKING LOCALIZED
Serbian Language for Agencies and Outsourcers
Importance of localization for India
Challenges and nature of a formal language strategy
Are you a "green" translator?
Why teach English as a foreign language? What's in it for me?
Translation and Text Understanding
Seeking for the Faultless Interpreter.
Blogging - what's it all about?
Court in Translation - Common areas of Court Interpreting and Screen Translation
San Jerónimo y la traducción
Importância do estudo dos dicionários jurídicos bilíngües
Trados beginner's guide
PC平台QuarkXPress文档的中文本地化应用
A Project Naming Convention & Workflow suggestion
MemoQ - what does it offer?
Translating SDL Trados TTX Files in Déjà Vu X
French Business Expenses: Keeping as much as you can
Multilingual Clients and Language Interference.
Entering the World of Freelance Translation
Cómo afrontar una traducción técnica
How to localize webhelp files
Hiring right - road to success
The Book to Bind Them All
Internet & Applications for Translators
Have your own home business and keep up with your family commitments
Penerjemah Tersumpah atau Terjemahan Tersumpah?
Xenoglosofilia di Indonesia - Suatu Kelainan Psikolinguistik?
The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language
Keterpercayaan Penerjemah Online
Klien Adalah Raja?
Traducir metáforas del inglés al español
El British National Corpus aplicado a la enseñanza de inglés
30 September Hari Penerjemah Internasional - Sejarah Singkat
Kasus Tuduhan Salah-Terjemah Buku Menkes vs Undang-undang Penerjemahan
Translation theory with regards to translating metaphors
Likestilling og språkbruk
View All Favorites
Recommended Articles
Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
ProZ.com User Manual
ProZ.com site glossary
Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
Prices, Service and Marketing
No recommended articles found.
Popular Authors
Jamie Richards
Josephine Bacon
Stefan Melo
Sara Freitas-Maltaverne
Saverio P
No popular authors found.
»
Articles Overview
»
Technology
»
Software and the Internet
» Useful keyboard shortcuts in Word
Useful keyboard shortcuts in Word
By
Bogdan Burghelea
| Published 01/25/2004 |
Software and the Internet
|
Recommendation:
Contact the author
Quicklink:
http://deu.proz.com/doc/134
Author: Bogdan Burghelea
Rumänien
Rumänisch > Englisch translator
See this author's ProZ.com profile
Useful keyboard shortcuts in Word
Ctrl + Shift + End = marks the text up to the last line
Shift + F3 = changes the case of the selected text (from UPPERCASE to lowercase)
Ctrl + Enter = inserts a page break
Shift + Enter = inserts a line break
Ctrl + Home = jumps to the first line
Ctrl + End = jumps to the last line
Shift + F5 = jumps to the last edited text (even after Word is restarted); pressed again, it will move between the last five edited bits of text
Hope you'll have an easier life using them! They have helped me a lot!
Comments on this article
Knowledgebase Contributions Related to this Article
No contributions found.
Want to contribute to the article knowledgebase?
Join ProZ.com
.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2008, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.