ProZ.com User Manual
ProZ.com
is home to the
world's largest community of professional translators
ProZ.com Home
|
Submission Guidelines
|
Articles Index
ProZ.com Translation Article Knowledgebase
Articles about translation and interpreting
Article Categories
Art of Translation and Interpreting
(147)
Business of Translation and Interpreting
(115)
Language Specific
(81)
ProZ.com Site Features
(33)
Specialties
(37)
Technology
(107)
Miscellaneous
(22)
Testing
(1)
ProZ.com User Manual Pages
Manual Overview
History of ProZ.com
Today's ProZ.com
What's New?
ProZ.com Memberships
Full Membership
Partial Membership
Payment Methods For Memberships
Combo Sales
Money Back Guarantee
Tax Deductible
Non-members
Login/Registration Information
Membership Agreement Upon Registration
Creating an Effective Profile
Directory
Open Approach
Freelancers
Translation Agencies/Companies
Teams
Search Members
Directory Text Ads
Glossaries
Receiving Payments
Job Track Record
Instant Messaging
Connection
Track Record
Personal Tab
Visitors Tab
Email Preferences/Settings
KudoZ
KudoZ Searching
KudoZ Asking
KudoZ Answering
KudoZ Ask the Asker
KudoZ Agreeing
KudoZ Comment/Respond
KudoZ Points
KudoZ Correction
KudoZ Robot
Most Recent KudoZ
KudoZ Leaders
KudoZ Popups
KudoZ Glossaries
KudoZ.net
Job Posting/Quoting
Blue Board
Blue Board Browsing/Searching
Blue Board Entries and Fees
Making Blue Board Inquiries
Responding to a Service Provider's Entry
Forums
Scope of Forums
Events
Powwows
Organizer of Powwow
The Powwow Event
Articles
Terminology Resources (KudoZ, Internet search, Glosspost )
Tools (CAT tools, TGBs)
Hosting
Moderators
BrowniZ
Member Exchange
Advertising
Featured Pro
Member-to-Member Communication
Sending a Support Ticket
Quick Polls
Lists
User Manual Checklist
Outsourcer Center
WWA feedback
Project History
Search Articles
-- All Categories --
- Art of Translation and Interpreting
- Book Reviews
- Interpreting
- Literature and Poetry
- Translation Techniques
- Translation Theory
- Translator Education
- Business of Translation and Interpreting
- Business Issues
- Financial Issues
- Getting Established
- Legal Issues
- Marketing Your Language Services
- Language Specific
- Arabic
- Chinese
- English Grammar
- French
- German
- Italian
- Japanese
- Korean
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Spanish
- ProZ.com Site Features
- Hosting
- KudoZ
- Other
- Translator/Client Matching
- Specialties
- Art/Literary Translation
- Business/Financial Translation
- Legal/Patent Translation
- Medical Translation
- Sales/Marketing Translation
- Science Translation
- Social Sciences Translation
- Tech/Engineering Translation
- Other Specialties
- Technology
- CAT Tools
- Hardware and Operating Systems
- Localization and Globalization
- Software and the Internet
- Miscellaneous
- Testing
Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:
Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)
We invite your participation and feedback concerning this new resource.
More info and discussion >
Site Menu
Articles Overview
Featured Authors
Call for Articles
Articles Index
Submission Guidelines
FAQ
Become an Author
My Articles
Article Options
Email to Friend
Print Article
Remove from Favorites
Add to 'Articles to Read'
Edit Article
Admin Options
Your Favorite Articles
El componente enciclopédico de la traducción
FInd&Replace Hints
How Not To Join Sentences in TM Tools
How to convey the connotative meaning of a word into another language
Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
43+ Million New Users Are Waiting For Arabic SEO
Subtitling - basic principles
Video subtitling
An Approach to the Translation of Literature: Rich Points & What They Reveal
El significado de los dichos populares
How to translate culture-bound elements (in Italian)
Un secreto bien guardado
La traducción de las Metáforas
Convalidaciones y Homologaciones en España de TÃtulos Extranjeros
Escritura de números en textos
Punctuation tips
Spanish punctuation
Creating and using a Business Card (vCard) in Outlook Express
How to give your Dutch customers a 40% discount
Is Subcontractor a virtue, or a vice?
Working for Agencies
How to Avoid Isolation in Your Home Office
How to prepare freelance-specific CV
Say Goodbye to the Monday Blues
Keeping your PC clean and safe
Be considered for projects
To win jobs online--specialize!
Guide to accept on line payment
How to improve the ability of listening, speaking, reading and writing
Keep your child immersed in your native language
Learning a new language - tips and tricks
The use of cases in Russian last names.
KudoZ - deciding when to squash a question
Comments on ATA Conference in Toronto
Hosting: Using FTP
Organizing a ProZ.com powwow in your city
CARATTERISTICHE DEI MOTORI DI RICERCA E TECNICHE DI RICERCA
Cómo ser un buen intérprete simultáneo
Desktop Search Programs
How to avoid undesirable mail (read "spam") in your mail-box
How to config your keyboard in Windows in order to type graphic signs
How to improve WinXP performance
How to make your own Keyboard Layout
How to optimize your searches on the Internet [Howto in English and French]
Linux for Translators Myths and FAQs
PDF files: creating, using, converting
SEARCH ENGINES FEATURES AND SEARCH TECHNIQUES
Tutorial de iniciación a la Traduccion de Programas
Useful keyboard shortcuts in Word
Using Yahoo Briefcase to quickly share files and images
Word: Secrets and shortcuts
Arabic Web Sites Localization Process
How to translate a CAD drawing with a CAT tool
WinAlign - alineación de documentos
Demystifying Software Globalization
A Journey into Chinese-English Environmental Translation
The Problem of Terminological Equivalence in International Maritime Law
The Language of Business Entities in Brazil
Translating SOPs in a Pharmaceutical Manufacturing Environment
WordFisher for MS Word An alternative to translation memory programs for freelance translators?
An Effective and Inexpensive Translation Memory Tool
Trados - Is It a Must?
Research on Dictionary Use by Trainee Translators
Interprete professionista o professionista interprete?
La traduzione giuridica
The Language of the ICMS Tax in Brazil
The Check is not in the Mail-Banking in Brazil
The Translator's Dilemma - Implicatures and the role of the translator
ProZ.com User Manual
Accommodation in Translation
Reflections of a Human Translator on Machine Translation Will MT Become the "Deus Ex Machina" Rendering Humans Obsolete in an Age When "Deus Est Machina?"
The Changing World of Japanese Patent Translators
What the Guys Said, the Way They Said It, As Best We Can
Translation: A Market in Crisis?
Source Language versus Target Language Bias
Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services
Translation and Typesetting
Guida semplificata all'uso di Trados
Mother Tongue ---How crucial is it for translation?
The Importance of Squeezing Some Vacation Time into Your Busy Schedule
A Good Translation is Never Finished - the Vital Role of Follow-Up
How to spell-check your TRADOS translation memories
Demonio ex Machina
To disappear, but to keep on hearing
More on Getting Direct Clients
Handling PDF Documents
La Profesión de Interprete
La traducción y el nuevo orden mundial
Cómo encontrar clientes directos: una idea
Effective ProZ Quotes
EL LENGUAJE DE LA PERSUASIÓN EN EL DISCURSO JURÃDICO
Customizing the Wordfast template
Confessions of a 'KudoZ point grabber'
Translation reviews
Teaming up with other translators - "if you can't beat them, join them"
TRADUCCIÓN DE NOMBRES PROPIOS Y SIGLAS
Traditional Chinese and Simplified Chinese
Figurative Expressions
Translating Names: Indonesia Case
My golden rules for quality assurance
Precio, servicio y marketing
Indonesian TranslatorÂ’s Perspective: So what, gitu loh?
Major misperceptions about traditional Chinese and simplified Chinese
Traducción y lengua
Traduciendo errores originales
Lenguaje PolÃticamente Correcto ¿sà o no?
Mauvaise traduction de titres d'oeuvres d'art
THE CREATIVE WORLD OF SPANISH SUBTITLES
Contracts I: Would you sign this?
Add entries to your term base - with a little help from Excel
Culture Gap: Examples of English into Indonesian vice versa
Come lavorare con un PC in ordine - Linee guida per il traduttore freelance
To share or not to share
Personal Finance for Freelancers
ProZ.com site glossary
Basic guide on how to start working with WinAlign
Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
Getting the most out of ProZ.com: A guide for outsourcers and translation companies
How to translate changing documents
Translation Criticism- How to deal with Regionalisms?
Make the first impression count!
Choosing the correct font for your job (in the context of Hindi)
Georgian Fonts
Again the Dilemma of ‘Persian’ or ‘Farsi’!
A TagEditor Secret
Gender-sensitive writing in Hindi
Pilih Mana? Situs atau Sites? Elektrik atau Elektris?
A Translator's CV - a translator's best friend- Part II
The Ethics of Non-Translation
How to Find Direct Clients?
Translating idioms and buzzwords
Closing old Kudoz questions
ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
Sixteen (16) cornerstones of ProZ.com
CONCEPTOS BÃSICOS DE TRADUCTOLOGÃA
Quality management for translation projects
Wie man den PC im Internet standfest macht (Oktober 2006)
NAME OF TRANSLATOR IN PUBLICATIONS (BOOKS OR OTHER)
Dealing with Quality Issues on the Translation process (revised)
The Details and the Spirit of a Literal Translation
Slightly more advanced SEO for your website
Creation of Local Techie Translator-Consulting Pools
Help Translate ProZ.com Into Your Language
Migration from SDL Termbase to Trados Multiterm
Critique of translation in Indonesia
Dua Teknik Dasar: perspektif penerjemah Indonesia
Wordfast Beginner's Guide
KudoZ di Proz.com (Pembaca Indonesia)
Using Dragon Naturally Speaking in translations
Hiring a Freelance Translator or a Translation Agency? The decision is yours.
El Interprete y Su Par
IT'S 9:00 O'CLOCK. DO YOU KNOW WHERE YOUR CLIENTS’ SENSITIVE DATA IS?
'Tulip Fever' by Deborah Moggach; a comparison of the English original and its French and Spanish translations
An introduction to ProZ.com Connect!
Ten Commandments of a Freelance Translator
Using Web 2.0 technologies for translation business
THINKING IN ENGLISH, SPEAKING LOCALIZED
Serbian Language for Agencies and Outsourcers
Importance of localization for India
Interpreting into a foreign language
Translations: Do Them In-House or Contract Them Out?
Translation Evaluation in Educational Setting for Training Purposes: Theories and Application
Translation and Text Understanding
Consciousness in Translation - Part Three
Aesthetics of Saudade
Seeking for the Faultless Interpreter.
How To Prepare Yourself For The Challenges as a Freelance Translator
Court in Translation - Common areas of Court Interpreting and Screen Translation
Diferencias entre el lenguaje literario y el cientÃfico y sus efectos para el traductor
Miscue Analysis in Reading a Second Language
Developing Departments of English
Professionalism as a key to success
The Communicational Circuit of Translation
Trados beginner's guide
PCå¹³å°QuarkXPressæ–‡æ¡£çš„ä¸æ–‡æœ¬åœ°åŒ–应用
Accents in Subtitles: Can subtitles portray the difference? Analysing Pedro Almodóvar’s All About my Mother.
Put OCR Software in Your Business Model
Business Plans for the Translator
Business plans for translators
Translating SDL Trados TTX Files in Déjà Vu X
Become a Succesfull Conf Interpreter
Beginner's first steps with MemoQ and Wordfast
Teaching English to Second Language Learners- Top Tips and Keys for Successful Teaching
Cómo afrontar una traducción técnica
Babel Not: Machine Translation for the Technical Communicator
Hiring right - road to success
The Book to Bind Them All
Pendrive for a translator
Retour critique sur The Scandals of Translation
O Paladino de Luis Vaz de Camoes
Mengapa Tarif Penerjemahan Buku Cenderung Rendah?
Panduan dalam Mencari Penerjemah
John Donne’s metaphysical poetry
Traducir metáforas del inglés al español
Penerjemah - Ilmuwan dan Seniman
View All Favorites
Recommended Articles
Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
ProZ.com User Manual
ProZ.com site glossary
Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
Prices, Service and Marketing
No recommended articles found.
Popular Authors
Alexa Dubreuil
elysee
Marco Borrelli
Hanyi Magnusson
xxxBesmir
No popular authors found.
»
Articles Overview
»
ProZ.com Site Features
» ProZ.com User Manual
ProZ.com User Manual
By
Patrick Dotterer
| Published 06/8/2005 |
ProZ.com Site Features
|
Recommendation:
Contact the author
Quicklink:
http://deu.proz.com/doc/262
Job Track Record
Presently, the “Job Track Record†is offline.
Copyright © ProZ.com, 1999-2008. All rights reserved.
Pages:
« Back
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
Next »
Next: Instant Messaging »
Comments on this article
Knowledgebase Contributions Related to page 25
No contributions found.
Want to contribute to the article knowledgebase?
Join ProZ.com
.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2008, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.