Finding interpreters poses challenge for state courts

Source: New York Law Journal
Story flagged by: Maria Kopnitsky

Six times a New York City woman appeared in Family Court to get an order of protection against her ex-partner. Four of those six times her case was adjourned because an interpreter wasn’t there to translate a language from Sri Lanka for her adversary.

Finally, she gave up.

“She felt like it just wasn’t worth it to her to keep having to go to court, prepare for court and confront somebody who had been abusive in the past,” said Susanna Saul, a supervising attorney at Her Justice. “We felt we had somehow let her down. We represented that this court system was going to [help] her.”

The woman’s plight highlights what many attorneys say is a significant problem in state courts—the difficulty of finding interpreters when the number of those working full time for the state has been trimmed and per diem interpreters are often unavailable or delayed.

In Saul’s order of protection case, the state’s sole interpreter who speaks Sinhalese was not available for the proceedings. M. Audrey Carr, director of immigration and special programs at Legal Services NYC, called the case “a pretty egregious example” of delays caused by the interpreter shortage, “but not uncommon, unfortunately.”

There are about 270 staff interpreters on the OCA payroll, down from 335 in 2009, according to Ronald Younkins, executive director for the state’s Office of Court Administration.

In an interview, Younkins said the lower head count is largely due to staff retiring or leaving for other positions. He said five interpreters were laid off in 2011 due to lack of court funds but were later rehired. More.

See: New York Law Journal

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article


Finding interpreters poses challenge for state courts
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 18:55
Russian to English
+ ...
Well, it is understandable. Oct 30, 2014

As I said many times before, translation and interpreting are special types of jobs, like acting and concert pianists, sort of. What is the lady complaining about--it is even quite surprising that there is one interpreter who speaks Singhalese in New York. In some language pairs there are none. Court interpreting is a very serious profession--it is not enough to speak X language a little bit. You have to understand what the judges and lawyers say in English (they usually speak in top-flight leg... See more
As I said many times before, translation and interpreting are special types of jobs, like acting and concert pianists, sort of. What is the lady complaining about--it is even quite surprising that there is one interpreter who speaks Singhalese in New York. In some language pairs there are none. Court interpreting is a very serious profession--it is not enough to speak X language a little bit. You have to understand what the judges and lawyers say in English (they usually speak in top-flight legalese), and then be able to translate it into another language while a few people talk at the same time. An in interpreter, in a rare language pair is a real treasure and a rarity--not just somebody's right.

[Edited at 2014-10-30 11:53 GMT]
Collapse


 
Michael Grant
Michael Grant
Japan
Local time: 07:55
Japanese to English
Well said, Lilian! Nov 4, 2014

I totally agree! Like the musicians of today, professional interpreters and translators are not only sorely under-appreciated, in terms of the effort and sweat that goes into creating our masterpieces on a daily basis, but also under-compensated as a rule. Obviously it is up to us to negotiate our own compensation, but too many agencies, and people generally, have little to no real appreciation for what we do.

Even still: I love my work!

Michael


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search