Working languages:
Spanish to German
English to German

buble
GERMAN copy: Marketing-Sales-Innovation


Native in: German 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training, Sales, Copywriting
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Internet, e-Commerce

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 283, Questions answered: 224
Experience Registered at ProZ.com: Apr 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to German (German Chamber of Trade and Industry)
English to German (Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Belle Nuit Subtitler, Indesign, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio
Bio

Feel free to get in touch over my profile!

Services offered: NATIVE GERMAN TRANSLATOR, translating from

SPANISH AND ENGLISH INTO GERMAN

> Are you ENTERING THE GERMAN MARKET and have Business, Marketing or Sales content? Are you in IT, Innovation Technology, Digitalisation or in a similar field and want a translator who "has been there before" (whitepapers, marketing, sales related or other)?

> You also a qualified/trained, actual translator, rather than an agency, where the PM makes promises (and it`s a lottery game, if they will come true)...

I`m trained, certified and experiences with clients. I also translate into my German mother tongue, usually from English. Thematic background: Originally in economy (including some finance), but I had slight medical and a semester of technical, too. My first client was a religious NGO, I translated interviews, culture, their intranet and religious content. - Having said that I`m good with culture/politics and psychology and a lot of in betweens, but also had clients from i.e. medical "light" (cardiology, diabetes, medical interviews and medical peer groups in market research). Next to that I had quite good experience in fashion/magazines,  have worked at trade fairs and events for many years and have done most jobs you can within a company. I also spent over 7 yrs in an internal position with Marketing and Sales projects in IT related enviroments (full stack, soft- and hardware, all sorts of products, SaaS, platforms...you name it).

Buzz words: marketing, sales, presales, IT (hardware/software products, applications, CRM, virtualisation, storage - e-commerce down to logistics (wholesale), Channel and Marketing or Partner Campaigns

Texts translated have i.e. been: interviews, pitches, intranet, articles, e-commerce texts, website content, company presentations, product related infomation, marketing copy, sales e-mails, whitepapers, workshop documents, training/coaching and QM/QA or evaluation material, call guides, brochures, texts on strategy etc. 



Use of TM and terminology awareness: I had TRADOS training, but my clients usually don´t hold extensive prior databases (or don´t have anyone keeping them clean, which is needed for TM work; so that is deeply different from agency clients!). For "fluent" translations and copywriting TMs are not such a big topic. - I have worked into systems, though and can learn to use most of them quickly, if an ongoing cooperation requires it. Otherwise, I use reference materials, whatever comes in a briefing or the agreed sources, as normal...

Specializing in IT and marketing texts I also cover arts, culture, travel and journalism. I offer"transcreation/copywriting".

Client match: Boutique agencies or direct clients (i.e. marketing/sales/management people, contact persons engaged in the IT industry, editors dealing with arts texts or travel and press) are welcome to get in touch. If you need a student, please be aware that I`m none.

Please check first: My exclusion list for texts I don`t do: I don`t engage in gaming/betting, purely technical (i.e. (M)SDS or construction/automotive texts etc.) or law/sworn translations.

Rates: Rates are an average 70-99 EUR/hr for the translation of general content or transcreation/adaption).
Please send a text excerpt/detailed description of the cooperation you are asking for for a real quote, along with all information about desired project span, workload (wordcount/hr and time management, if already known or if there are preferences) etc. when contacting me, so I can give you a feedback on availability and cost.

No cheap agency contacts please (there are student boards for those)! - If you contact me via my profile I will naturally assume that you read, understood and conform with my hourly rates!

_____________________________________________________________________
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Willkommen auf meinem Profil.

Hier finden Sie folgendes Service-Angebot: Übersetzungen INS DEUTSCHE (ENGLISCH, SPANISCH>DE), Transkreation und Copywriting:

- MARKETING, SALES, LEITFÄDEN, MITARBEITER-MATERIAL, QM, PRESSE, INTRANET, WISSCHENSCHAFTLICHE UND JOURNALISTISCHE ARTIKEL, (MITARBEITER/BRANCHEN) MAGAZINE, SOCIAL MEDIA, WEBSITES, ETC.

- INNOVATIONSTECHNOLOGIE, IT (HARDWARE, SOFTWARE), DIGITALISIERUNG, AR/VR und ÄHNLICHE BEREICHE

- GERNE AUCH ANDERE Z.B. INDUSTRIENAHE TEXTE, IT, HR/PERSONAL, KREATIV (KUNST/JOURNALISMUS/MALEREI), UND MEDIEN/FOTOGRAPHIE/AUSSTELLUNG

Ich bin:

Ausgebildete Übersetzerin mit IHK-Zertifizierung (Das entspricht ca. 5,5 Jahren für die Erstausbildung/Berufsausbildung, die konsekutive Fachausbildung und Fachakademiestudium + Auslandsuniversität)
- Meine Muttersprache ist Deutsch.

Extensive Arbeitserfahrung. Übersetzt habe ich - und übersetzen kann ich: Marketing/(Pre)Sales: Websites, Schulungs-/Coaching-Unterlagen, Leitfäden, Marketingbroschüren, Whitepaper, Angebote, Produktübersichten und -ausführungen und Texte zur Qualität und Strategie, IT (Produktbereiche wie z.B. CRM, Virtualisierung, E-Commerce, Storage, Hard- und Software und mehr), Channel- und Partnermarketing, Interviews, E-Mails, Pitches etc.

Für mich selbst sind mitgegebene Glossare, Referenztexte oder Kontaktpersonen für Rückfragen ausschlaggebend. Ich kann mich allerdings auch schnell in Systeme einfinden (bei langfristiger Zusammenarbeit!) Gelernt habe ich mit TRADOS, nutze aber derzeit nur "offene TM-Glossaren", da meine Kunden normalerweise keine standardisierten Prozesse haben bzw. keine Übersetzungsbüros sind und meist nicht die Kapazitäten haben, die man braucht, um inhouse Glossare ständig aktuell zu halten (das machen nur sehr große Firmen, kaum jemals kleinere und mittlere!). Insofern bekomme ich meist normale Textdateien!

Ich biete Transkreation (Neuformulierung) oder Copywriting an. Sie können mich auch zu Themen wie Kunst, Reisen oder Journalismus anfragen. In diesen Bereichen unterstütze ich Sie auch gerne! 

Markteintritt in Deutschland? Kontaktieren Sie mich. Ich habe viel Erfahrung und bin für Sie die richtige Übersetzerin! - Vorallem für IT, Innovationstechnologie, Digitalisierung und ähnliche "neue Themen". Gerne aber auch darüber hinaus.

Wenn Sie gerne anstelle eines Übersetzungsbüros direkt mit einem ausgebildeten Übersetzer arbeiten möchten ("know your partner"), freue ich mich über Ihre Kontaktaufnahme!

> Boutique-Agenturen und Direktkunden dürfen mich gerne anschreiben. Bitte keine Großagenturen!

Ausschlußliste: Ich übersetze keine Texte zu Glückspiel/Computerspiel, keine reine Technik (z.B. Exceltabellen, Daten- oder Sicherheitsblätter aus der Techn. Redaktion/Dokumentation) oder Recht/beglaubigte Texte (z.B. Zeugnisse, Urkunden).

Preise (keine ermäßigten Sätze): Meine Stundenpreise liegen bei 70-99 EUR/Std. (unverb. Richtwert, Ausweisung der MWSt. siehe elektr. Rechnung) für Allgemeintexte oder Copywriting/ Zielgruppenüberarbeitung. Wenn gewünscht, kann ich Ihnen auch Preise auf Wort- oder Pauschalbasis ansetzen.

Bitte schicken Sie mir für ein Feedback möglichst Textauszüge mit (und Angaben dazu, in welcher Höhe (Wordcount, kann in Word abgelesen werden) und Regelmäßigkeit (Woche/Monat) Projektaufkommen bei Ihnen abgegeben werden soll), damit ich Ihnen ein stichhaltiges Angebot erstellen kann.

Bei Kontaktanfragen über mein Profil gehe ich stillschweigend davon aus, dass meine Stundenpreise bekannt und zur Kenntniss genommen worden sind!

Keywords: German, English, Englisch, Spanish, Germany, Munich, native speaker German, German native speaker, economy, investment. See more.German, English, Englisch, Spanish, Germany, Munich, native speaker German, German native speaker, economy, investment, finance, bank, business, marketing, psychology, e-commerce, internet, sales, innovation, trade, communications, PR, translation, literature, tourism, relgion, culture, journalism, arts, translator, Fachartikel, wissenschaftliche Arbeiten, Literaturübersetzung, Übersetzer, Deutsch, Englisch, Spanisch, Deutschland, Mutterprachler, Wirtschaft, Finanzen, Investment, Marketing, Verkauf, zertifiziert, studiert, ausgebildet, berufserfahren, Copywriting, freiberuflich, freelancer, traductor/a, alemán, nativa, economía, turismo, psicologia, textos scientíficos, arte, pintura, textos de prensa, prensa especializada, politicas, cultura, IT, Innovationstechnologie, mit Erfahrung, erfahren, professioneller Übersetzer, Spezialist, specialized in IT, innovation technology, marketing, sales, digitalization, Digitalisierung, trends, SEO, SEM, Channel, Distributors, market entry, specialist translator, reliable, good price, reliable translator, Preis, Übersetzer, Deutsch, Englisch, Fachübersetzungen, Informatik, Hardware, Software, Management, CIO, information technology, Management, Sales, Verkauf, Verkaufsliteratur, Coaching. See less.




Profile last updated
Jul 10, 2022



More translators and interpreters: Spanish to German - English to German   More language pairs