ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Mitglied seit Jun '03

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Farsi (Persisch) > Deutsch

Availability today:
Verfügbarkeit nicht angegeben

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Volkmar Hirantner
Anything Legal! -- Alles, was Recht ist.

Deutschland
Lokale Zeit: 09:04 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit

4 Positive Einträge

Persönliche Nachricht
First-rate translations Legal/Patents/Business/
Profilart Freiberufler, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Recht: Verträge
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtPatente
Wirtschaft/Handel (allgemein)Bilanzierung/Buchhaltung
Finanzen (allgemein)Transport/Logistik/Versand
PhilosophieMedizin: Pharmazie

KudoZ-Aktivität Beantwortete Fragen: 1115, Gestellte Fragen: 7 Easy / 320 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2697
Übersetzerische Ausbildung BA-University of Vienna, Utah State U.
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 15. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2000. Mitglied seit: Jun 2003.
Qualifikationen Englisch > Deutsch (American Translators Association, verified)
Mitgliedschaften ATA
TeamsGerman localization team, Wordforce-Finance, RIGHTS-R-US
Software Frontpage, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Fine Reader, Other CAT tool, Powerpoint, SDLX, Uniscape CAT tool
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Richtlinien für die Berufsausübung Volkmar Hirantner befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung.
Über mich

IF IT IS "LEGAL", I WILL BE HAPPY TO DO IT.
ALLES, WAS RECHT IST...


Satisfied clients wrote:

"You did some previous translations for the same client, and they
specifically requested that you do this one, even if they have to
extend the deadline...
"
Agency in London

"I wanted to...let you know that the folks that have been receiving your German translations are extremely pleased. They were so impressed by the quality of your work that they called me to thank me..."
Corporate client in Memphis, Tenn.

"Das war allererste Sahne..."
Agency in Canada/Brussels

"Sie sind der beschde..."
Swabian agency, after the client wrote, "Who did this? This is perfect!"

Volunteer Translator for Cystic Fibrosis Worldwide, a non-profit organisation fighting cystic fibrosis (German: Mukoviszidose)


Specialization:
=============
* Law (Contracts, Company Law, International Law)
* Patents
* International Trade and Transport
* General Business, General Commerce, Controlling, Accounting
* Medicine and Pharmacology
* Bicycle Technology

Some of my translations have appeared in print (e.g. Scientific American / Spektrum der Wissenschaft).

Sample of a translation published in 1999: "Steine auf dem Weg zum Weltmodell"
https://redaktion.callwey.info/index.php?Navi=15&Subnavi=20&do=artikel&id=1667

Currently studying Law (academic studies) at the Fernuniversität Hagen, Germany (distance learning)

FREELANCER SINCE 1997
IN-HOUSE TRANSLATOR WITH SIEMENS AG (3 years)
IN-HOUSE TRANSLATOR WITH PROLIB SOFTWARE GMBH (3 years)

Career: management positions in the steel industry, import/export, wholesale & distribution, software marketing
in Central and Eastern Europe, the Middle East and Australia

Education: University of Vienna (English), Utah State University (BA)


Rates: moderate, ask for a quick quote!
Schlüsselwörter: legal, hagueconvention, law, contract, medical, pharmaceutical, pharmacology, healthservice, it, software, bicycle, annualreport, pressrelease, english-german, company law, claim form, international law, contract law, patent, patents, general commerce, mountain bike, annual reports, jahresabschlüsse, jahresberichte, summons, gesellschaftsgründung, statutes, incorporation, court, notary, notar, affidavit,

Letzte Profilaktualisierung
Oct 24



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch - Farsi (Persisch) > Deutsch   More language pairs