Arbeitssprachen: Englisch > NiederländischDeutsch > NiederländischNiederländisch > EnglischDeutsch > EnglischEnglisch > Flämisch Deutsch > FlämischEnglisch > DeutschNiederländisch > DeutschFlämisch > Deutsch | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Marinus Vesseur Technisch, Tourismus, Software DE-NL-EN Kanada Lokale Zeit: 17:03 PST (GMT-8)
Muttersprache: Niederländisch  , Deutsch | | |
Dutch and German translation and interpretation | Freiberufler, Verifiziertes Mitglied | | Blue Board: Marinus H.B. Vesseur Language Services | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | Spezialgebiete: | | Automatisierung und Robotik | Möbel/Haushaltsgeräte | | Computer: Systeme, Netzwerke | Computer: Software | | Computer: Hardware | Computer (allgemein) | | Kraftfahrzeuge/PKW und LKW | Transport/Logistik/Versand | | Bauwesen/Hochbau/Tiefbau | Sonstige |
| Arbeitsgebiete: | | Philosophie | Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe | | Lebensmittel | Internet, E-Commerce | | Journalismus | Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) | | Medien/Multimedia | Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik) | | Sport/Fitness/Erholung | Tourismus und Reisen | | Architektur | Idiome/Maximen/Sprichwörter | | Petrochemie, Technik/Wissenschaft | Dichtung und Belletristik | | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. | Staatswesen/Politik | | IT (Informationstechnologie) | Telekommunikation | | Biologie, Biochemie, Mikrobiologie | Industrielle Technik | | Energie/Energieerzeugung | Technik (allgemein) | | Maschinen/Maschinenbau | Produktion/Fertigung | | Papier/Papierherstellung | Linguistik | | Religion | Psychologie | | Geschichte | Druck und Satz, Verlagswesen |
More Less | Englisch > Niederländisch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Deutsch > Niederländisch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Niederländisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Englisch > Flämisch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Deutsch > Flämisch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Niederländisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Flämisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.12-0.14 EUR pro Wort / 42-52 EUR pro Stunde Conditions apply Surcharge(s): PDF / Power Point +5% to +10% Complex formatting +5% to +10% Weekend +10% to +15% Discount(s): Repetitions -10% to -70% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in CAD: 24.00 Minimum charge for interpreting in CAD: 200.00
| More Less | | Beantwortete Fragen: 135, Gestellte Fragen: 4 Easy / 99 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 284 | 19 Einträge| Auftraggeber | Land | LWA  | Kommentar | Feedback des Auftraggebers | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 4 | Angenehmer Partner, hilfsbereit, zahlt aber erst wenn ihr Kunde bezahlt hat. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Sehr korrekter, angenehmer Partner. Top! | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 3 | Friendly but low-budget. Common Northern-European rates "way above our budget" (original quote). | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 2 | Nicht empfehlenswert | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 2 | Mittelmäßig. Zahlt wenig. Qualität kaum relevant. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 4 | Habe fr sie als Dolmetscher gearbeitet. Angenehmer Partner. Zahlen korrekt, wenn ihr Kunde gezahlt hat. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 4 | Mehrere mittelgroe Projekte korrekt, wenn auch etwas spt, abgewickelt. Angenehmer Kontakt. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 1 | | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 4 | Very pleasant, well organised, good communication but payment somewhat slow. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 3 | Friendly staff, but their terms are the worst I've seen thus far. Payment after 2 months, oral agreement to pay earlier not adhered to. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 3 | Professional, friendly, payment on time, but low rates, not quality oriented | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 3 | Pleasant collaboration, rates mid-range, very exact, use Logoport, which I didn't really like, and payment can take up to 60 days. If you don't mind these things, they're a great company to work for. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Excellent agency, Hanno a very pleasant PM, punctual payments | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | 10 out of 10. Excellent agency, fast payment, pleasant collaboration. Couldn't be better. | Thanks a lot, Marinus! Keep up the good work! | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 3 | Pleasant cooperation with PM, but payment after 3 months after several reminders is just unacceptable. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 4 | Nette und kompetente Mitarbeiter. Die Abrechnung verläuft seit einiger Zeit professionell, manchmal etwas spät, aber zuverlässig. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 4 | Quite professional, helpful, reasonable rates, payment on time | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 2 | The people at Nestor are friendly, but incompetent; problems with payment got worse, their organization is terrible. I'm giving up. | ... | | Ausgeblendet | Ausgeblendet | 5 | Kurzes Update. GaiaText gehört seit einiger Zeit zu meinen Lieblingskunden. Keine Zahlungsprobleme mehr. | ... |
More Less | | Visa, MasterCard, Banküberweisung, Scheck, Orderscheck | | Bouw, Maschinenbau machinebouw | | OTHER-Univ. Germersheim | | Übersetzungserfahrung in Jahren: 9. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2004. Mitglied seit: Dec 2004. | | N/A | Englisch > Niederländisch (Society of Translators and Interpreters of British Columbia) Englisch > Deutsch (Society of Translators and Interpreters of British Columbia) Deutsch > Niederländisch (German Courts) Niederländisch > Deutsch (German Courts) Deutsch > Englisch (German Courts) | | STIBC | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek language search engine, LocStudio, Logoport, MemoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, Visual Localize, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Swordfish, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordfast SDL TRADOS Translator's Workbench Certified SDLX Certified
| | http://www.sprachenmeister.com | | CV available upon request; Lebenslauf auf Anfrage ; CV op aanvraag | | Marinus Vesseur befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung. | | Über mich
Niederländisch - Deutsch - Englisch, staatlich geprüft und vereidigt.
Computertechnologie, Maschinenbau, Fahrzeugtechnologie, Hifi und Autoradios, Bauwesen, Lüftung und Heizung, Transport und Logistik, Tourismus und mehr: Fragen Sie mich!
Dolmetschen: Verhandlungen, Pflege Ihrer Geschäfstbeziehungen, überall dort wo verlangt (falls Sie bereit sind die Reisekosten zu übernehmen, natürlich). Ich bin flexibel: mit Anzug und Krawatte im Stil eines Managers für formelle Situationen, aber auch in Jeans auf der Baustelle. Da ich weiterhin eine deutsche Firmenadresse habe, können Sie entweder eine kanadische oder deutsche Rechnung bekommen. Deutsches Bankkonto vorhanden.
Als Niederländer übersetze ich natürlich in meine Muttersprache. Da ich aber mehr als 15 Jahren in Deutschland gewohnt habe und mich gleichzeitig ständig mit Englisch befasse, bin ich in den 3 Sprachen absolut fit. Das bietet natürlich den Vorteil, dass ich in 6 verschiedene Sprachrichtungen übersetzen kann, allerdings vorzugsweise technische Thematik. Die Betonung liegt auf korrektem Inhalt und ich scheue keine Mühen die am besten zutreffende Bezeichnung oder Umschreibung zu finden. Beim Dolmetschen hält man mich gelegentlich für einen Engländer, bzw. Deutschen. Schauen Sie doch mal auf meiner neuen Website vorbei: www.sprachenmeister.de
| Schlüsselwörter: Übersetzung Deutsch Niederländisch Englisch, Übersetzer, Dolmetscher, software localization, computer, Technik, technisch, Bau, Bauwesen, business, Transport, Logistik, Hardware, Software, Gebrauchsanleitung, hifi, Autoradio, Stereo, Audiotechnik, Sicherheitshinweise, Bedienungsanleitung, Tourismus, kfz, Fahrzeugtechnik, Klimatechnik, Maschinenbau, Lkw, Gabelstapler, Haushaltgeräte, Betreibsanleitung, Übersetzung, Übersetzungen, Holländisch, Flämisch, Übersetzung Niederländisch, technische Übersetzung, technische Übersetzungen, Diplomübersetzer, vereidigt, Lokalisierung, Computerprogramm
Letzte Profilaktualisierung Nov 25 |