This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Vladimir Pochinov wrote:
[quote]Kay-Viktor Stegemann wrote:
I might accept a "full MTPE" job, when the ultimate total price supports my regular hourly rate (even if a pe
[quote]Tom in London wrote:
Il sistema fiscale in Italia presuppone che tutti stanno cercando di fare i furbi; l'intero sistema delle tasse e le entrate si basa sull'assunto che tu sei
[quote]Jean Dimitriadis wrote:
It may be interesting to know why Portuguese has received this different treatment. Is it because of more important differences between these two variants
[quote]Inez Ulrich wrote:
because I have done consecutive, so at least I have worked in a similar environment. But of course you could be right. [/quote]
Very different, it is not<
[quote]Luca Tutino wrote:
Forse puoi provare a salvare in Rtf? Non so se MSword offre ancora la possiblità di salvare in doc...
Altrimenti avvertirei il cliente che qualcosa non va.
[quote]Marco Oberto wrote:
[quote]Angie Garbarino wrote:
Io poi traduco ormai solo più contratti e sentenze, ma trovo molto molto gradevole il processo traduttivo e la ricerca
Vado in pensione, l'età l'ho appena raggiunta, in effetti è già da un decennio o forse più che penso di arrivare al pelo alla pensione data la mia età, prima che la MT soppianti tutto
[quote]Gaetano Silvestri Campagnano wrote:
secondo me, come ho detto più volte (ma non sapete quanto vorrei sbagliarmi..), vista l'avanzata inesorabile della traduzione automatica, f
Being you a native speaker of Spanish you will be able to learn Italian very quickly,
regarding Dutch, it can also be a good choice, but phonetic is not easy.
This is my piece of adv
[quote]Baran Keki wrote:
AFAIK the match balls stayed in England (since nobody has done a hattrick), but the cup went to Italy. [/quote]
Or we can say the same about Spain, :)
Anyway
Ciao Porzia, Hi Porzia
Almeno oggi un po' di orgoglio nazionale è doveroso, sì il calcio è davvero tornato a casa ;)
At least today some national pride is a must, yes football is
[quote]Riccardo Schiaffino wrote:
Mi piace impegnarmi a scrivere il testo di destinazione nel modo migliore possibile, che si tratti di un contratto, di un documento tecnico, di un arti
[quote]Christine Andersen wrote:
I think interpreters' brains simply function differently from mine, but they produce translations very rapidly.
I have to take notes in the l
[quote]expressisverbis wrote:
I miss many great friends and colleagues who I had the pleasure to meet during hard times.
I hope... To meet you all one day... Who knows?
My Saint John,
Ti ringrazio per il tuo contributo, in realtà molto utile perché mi ha permesso di vedere la cosa da una prospettiva che non avevo considerato.
Mi spiego: è vero che il video che
[quote]Luca Tutino wrote:
A me ha fatto piacere, e mi anche ha fatto scoprire il canale ufficiale di Bruce Springsteen su youtube.
[/quote]
Mi fa piacere, grazie Luca!
Ciao Proziani
Mi domandavo che tipo di video/audio inserire nella funzione audio greetings del profilo, che genere secondo voi è appropriato? Meglio una cosa personale o una generi
[quote]expressisverbis wrote:
"Come as you are, as you were
As I want you to be
As a friend, as a friend
As an old enemy
Take your time, hurry up
Choice is yours, don't be late
Ta
He conseguido 17-18-19 pero solo en la oficina de Hacienda, y para el 2020 me han dicho que tengo que hacer antes la declaracion de la renta luego me lo entragaran.
[quote]P.L.F. Persio wrote:
Those laser eyes follow you around the room ... [/quote]
Like the cat posted by Exy. A cat from Ibiza rescued by me when I lived there, very wary, but rea
I am sharing here just for laughing, the photo of my arm the day after my second Pfizer jab in Spain.
Comments and jokes are welcome, but it is not a fake :)
ops... my profile
[quote]Nicola Fortunato wrote:
Funzione – Banna asker che NON vuoi contribuisca alle tue richieste Kudoz. [/quote]
Come da post di Barbara sopra, il ban spetta solo alla direzione di P
[quote]Isabella Briganti wrote:
Ciao a tutti! Beati voi se ve lo hanno rilasciato subito o addirittura mandato via mail, io è una settimana che l'ho richiesto e ancora niente...
A p
[quote]Tom in London wrote:
Per me sono più che sufficienti:
Uno schermo solo da 27", abbastanza largo da poter visualizzare 2 documenti uno accanto all'altro, tipo questo htt
[quote]ph-b wrote:
[quote]the emails I receive from Prost automatically go into spam.
[/quote]
Same here.
Support sent me this on 27th April:
"We are having temporary tech
[quote]Christine Cramay-Valentini wrote:
Ciao a tutti e grazie.
Purtroppo, devo specificare che l'agenzia mi ha vietato di ricorrere ad una conversione del PDF in Word.
Vuole un file
L'avevo conosciuta di persona al powwow di Roma del 2006.
Purtroppo come mi disse il medico quando se ne andò mio marito, per cancro anche lui, certe battaglie a volte si perdono.
P
[quote]Edward Potter wrote:
Sorry to hear about this. I hope you'll take the lesson learned to heart. :-)
The basics for new customers are to check the Blue Board, Google them and
Please do not work with Michelle Smith Summit New Jersey, she is a scammer and gave fake phone number
Contacted me via another portal and scammed me, no payment
[quote]Maria Cristina Chiarini wrote:
Non ricordo come si apre un ticket.
Mi potreste aiutare?
Nessuna notifica nemmeno oggi.
In questi ultimi giorni sono stata talmente indaff
Me ne rendo conto solo adesso, avevo altro per la testa purtroppo, ma non arrivano le notifiche, neanche oggi 2 aprile.
Buona Pasqua Chiara!
Buona Pasqua colleghi :)
[quote]Alessandra Armenise wrote:
Il tu mi sembra più intimo e mi sembra ispiri più fiducia per trattare questo genere di argomenti, ma ho l'impressione che il lei sia la forma più
[quote]Mark Harris wrote:
Ok so, as suggested, I left a negative review on the Blue Board and raised a non-payment report as I hoped this would prompt them to pay me without the need to
[quote]Mark Harris wrote:
but I can't seem to see a non payment report option on the Blue Board when I bring up the company in question. It's not just a service or premium members is it?
[quote]Mark Harris wrote:
Yes, I don't see any need to write anything on the Blue Board yet, not until this has all been sorted.
My initial intention was to use the EU small claims
[quote]Mihai Badea wrote:
My advice is: don't post in Blue Board (yet).
😀 [/quote]
Posting a non payment report in the blue board always worked for me, (I received the pay
[quote]Chris S wrote:
[quote]Proud mamma wrote:
https://www.youtube.com/watch?v=ijwS9sN_ p5M [/quote]
Lol. I don’t know any Italian but it looks like he’s reacting to Mr Hui�
Hola Ada
Hacienda dice de pedir certificados genericos, pero cuando al fondo hay que escribir (campo obligatorio) lo que se solicita no hay manera de escribir, he contactado mi gest
Hola
A ver si me podeis aiudar, un cliente me pide certificado de residencia fiscal, he descaargado sin problemas el actual pero no encuentro la maner de descargar los de anos ante
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.