Ausgangssprache: Zielsprache:
Suchbegriff (optional):
Types:  Übersetzungsaufträge  Dolmetschaufträge  Potentielle Aufträge
Detailsuche | Alle anzeigen

Uhrzeit/Datum Sprachen Angaben zum Job Ausgeschrieben von
Verbindung zu Auftraggeber
Durchschnittl. BWZ Auftraggeber Likelihood of working again Status
08:51 7 Weitere Sprachrichtungen Freelancers Database Update
Translation, Checking/editing

Microsoft Word, Adobe Acrobat, XTRF Translation Management System
Qualifikation/Ausbildung: Erforderlich Business member Business member
No record
Direktkontakt aufnehmen
Nov 16
German > Bengali or Urdu

Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Direktkontakt aufnehmen
Nov 15
Educational background translators/editors needed
Translation, Checking/editing

Software: SDL TRADOS
Land: Vereinigte Staaten Business member Business member
No record
Direktkontakt aufnehmen
Nov 15
Invitation to Join the National Language Service Corps (NLSC) - U.S. Citizens
Translation, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Liaison, Other: Teaching

Blue Board outsourcer
No entries
Direktkontakt aufnehmen
Nov 15
7 Weitere Sprachrichtungen Looking for reliable and experienced Subtitling resources
Other: Subtitling Business member
LWA: 4.7 out of 5 Business member
4.7 Direktkontakt aufnehmen
Nov 12
Urgent English to Bengali Translators wanted
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Abgeschlossen
Nov 9
Book translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
Nov 7
English>Farsi (Afghanistan) \ Bengali (Bangladesh) Translators Needed
Translation, Checking/editing, Copywriting
(Potentiell) Business member
LWA: 5 out of 5 Business member
5 Past quoting deadline

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search