Pages in topic:   < [1 2]
Using a RAM disk to make CAT tools faster
Thread poster: Samuel Murray
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
12-18% Apr 10, 2020

Samuel, while I don't work with Trados and big TMs, I don't think some 200MB is too big or unusual nowadays. With DDR3+ being more than two times faster than SDD and more than six times faster than HDD, your findings of 12-18% increase (if there's no HDD/SSD caching or swapping) indicate the bottleneck is not the media only, but rather CPU or even a non-optimal algorithm using one core--or limited in a way.

Unfortunately, it's quite common when a client hires students from developin
... See more
Samuel, while I don't work with Trados and big TMs, I don't think some 200MB is too big or unusual nowadays. With DDR3+ being more than two times faster than SDD and more than six times faster than HDD, your findings of 12-18% increase (if there's no HDD/SSD caching or swapping) indicate the bottleneck is not the media only, but rather CPU or even a non-optimal algorithm using one core--or limited in a way.

Unfortunately, it's quite common when a client hires students from developing countries to work under a project very cheap, so they often lazily rewrite optimal code in Java or C# forgetting about many bad things. For example, how about a Cpp programmer who doesn't care that boxed objects and collections are doubled at reaching a certain size, what immediately requires X + 2X -- triple amount of memory? And bruteforce checking instead of using hashes and indexes or other approaches? A cheap victory.

For what it's worth, as a part of the experiment and providing it's feasible, I'd like to see the RAMcahing in such a scenario too.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using a RAM disk to make CAT tools faster







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »