This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
POZIV NA OKRUGLI STOL ZAJEDNICE ZA PREVODITELJSTVO PRI HGK-U: Pravilnik o stalnim sudskim tumačima
Thread poster: Mirela Dorotic
Mirela Dorotic Local time: 00:56 Member (2021) English to Croatian + ...
Mar 6, 2018
Zajednica za prevoditeljstvo pri HGK-u organizira okrugli stol na temu pravilnika stalnih sudskih tumača. Posljednji je objavljen 2008. (NN 88/2008). Godine 2014. Ministarstvo pravosuđa pozvalo je na javnu raspravu u vezi s novim prijedlogom pravilnika, no nakon toga više ništa nije bilo objavljeno. Željeli bismo se skupiti i zajednički dogovoriti promjene koje su svima u interesu. Nekoliko govornika ukratko će izložiti zanimljivosti u vezi s pravilnikom (kronologija; rizici u poslu sud... See more
Zajednica za prevoditeljstvo pri HGK-u organizira okrugli stol na temu pravilnika stalnih sudskih tumača. Posljednji je objavljen 2008. (NN 88/2008). Godine 2014. Ministarstvo pravosuđa pozvalo je na javnu raspravu u vezi s novim prijedlogom pravilnika, no nakon toga više ništa nije bilo objavljeno. Željeli bismo se skupiti i zajednički dogovoriti promjene koje su svima u interesu. Nekoliko govornika ukratko će izložiti zanimljivosti u vezi s pravilnikom (kronologija; rizici u poslu sudskih tumača; obveza čuvanja prijevoda/privatnost podataka; iskustvo sudskih vještaka – mogućnost udruživanja). Točan raspored bit će poslan nekoliko dana prije okruglog stola. Pozivamo vas na sudjelovanje na okruglom stolu. Ukoliko želite, imat ćete priliku iznijeti svoje mišljenje o potrebnim izmjenama i dopunama postojećeg pravilnika po točkama. Mjesto održavanja: Hrvatska gospodarska komora, Draškovićeva 45, Zagreb Vrijeme održavanja: 20. ožujka 2018., 14-16h
Mole se svi zainteresirani da svoj dolazak potvrde tajnici Zajednice gđi Lenki Radišić na [email protected] do 14. 3. 2018. Sve dodatne pojedinosti dostavit ćemo naknadno, nakon 14. 3. 2018. Obavijest o održavanju okruglog stola slobodno proslijedite zainteresiranim kolegama. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.