Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]
Tariffe sempre più basse/alte ???
Thread poster: Sabrina Leone
Eric Dos Santos
Eric Dos Santos
France
Local time: 02:55
Member (2010)
Italian to Portuguese
+ ...
Era giusto un suggerimento... Apr 17, 2021

Il mio intervento era giusto un suggerimento, nel senso di cercare di attirare dei clienti piuttosto che contattarli direttamente, oppure contrabilanciare le tecniche e gli strumenti di marketing. Dato che lei stesso diceva che non ha risposte positive da parte di chi contatta, forse provare altre strategie, in particolare quella di attirare dei clienti attraverso i canali social, ad esempio, potrebbe essere utile. Tutto qui. La mia esperienza forse è diversa, ma i clienti a volte arrivano in m... See more
Il mio intervento era giusto un suggerimento, nel senso di cercare di attirare dei clienti piuttosto che contattarli direttamente, oppure contrabilanciare le tecniche e gli strumenti di marketing. Dato che lei stesso diceva che non ha risposte positive da parte di chi contatta, forse provare altre strategie, in particolare quella di attirare dei clienti attraverso i canali social, ad esempio, potrebbe essere utile. Tutto qui. La mia esperienza forse è diversa, ma i clienti a volte arrivano in modi del tutto inattesi. Spero le cose possano migliorare in futuro.Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffe sempre più basse/alte ???






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »