Prezzi editoria quesito
Thread poster: Cinzia Pasqualino
Cinzia Pasqualino
Cinzia Pasqualino  Identity Verified
Italy
Local time: 06:22
English to Italian
+ ...
Jun 20, 2019

Salve a tutti,
Se un autore ad esempio vi chiede di tradurre un libro e vi paga il lavoro, i guadagni dalle vendite vi spettano o no? E i diritti di traduzione? Quale sarebbe la migliore soluzione pagamento subito o in base alle vendite? Spero di essere stata chiara. Voi cosa scegliereste? Grazie mille.


 
anna carbone
anna carbone
Local time: 06:22
English to Italian
+ ...
stipula un contratto Jun 21, 2019

Ciao Cinzia,

ti consiglio caldamente di stipulare un contratto con il tuo autore, per tutelare te stessa e lui. E il contratto, lo dice la parola, è frutto di contrattazione, quindi dentro ci puoi far stare quello che ti interessa, purché la controparte sia d'accordo. Perciò potete concordare che tu riceva un pagamento forfettario per il tuo lavoro (un tot a cartella) + le royalties sulle vendite del libro. E tanto per premunirmi, chiederei come minimo un anticipo o una consegna
... See more
Ciao Cinzia,

ti consiglio caldamente di stipulare un contratto con il tuo autore, per tutelare te stessa e lui. E il contratto, lo dice la parola, è frutto di contrattazione, quindi dentro ci puoi far stare quello che ti interessa, purché la controparte sia d'accordo. Perciò potete concordare che tu riceva un pagamento forfettario per il tuo lavoro (un tot a cartella) + le royalties sulle vendite del libro. E tanto per premunirmi, chiederei come minimo un anticipo o una consegna del lavoro a tranche, con pagamento alla consegna di ciascuna.

Tuttavia, trattandosi di una traduzione per un privato, che quindi, mi pare di capire, non ha (o non ha ancora) un editore in Italia, ho grossi dubbi che ci saranno vendite, e soprattutto di consistenza tale da procurarti un guadagno in termini di royalties, quindi cercherei di spuntare la miglior tariffa a cartella possibile, e se poi ci saranno delle royalties, ben vengano.

Per un modello di contratto con privato, ma comunque per consulenze in genere di carattere contrattuale, puoi rivolgerti alla consulenza apposita di Strade, il sindacato dei traduttori editoriali: fanno consulenza anche ai non iscritti.

[email protected]

In bocca al lupo,

anna c.
Collapse


Edoardo Lorenzo Corda
 
Cinzia Pasqualino
Cinzia Pasqualino  Identity Verified
Italy
Local time: 06:22
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Prezzi editoria Jun 24, 2019

anna carbone wrote:

Ciao Cinzia,

ti consiglio caldamente di stipulare un contratto con il tuo autore, per tutelare te stessa e lui. E il contratto, lo dice la parola, è frutto di contrattazione, quindi dentro ci puoi far stare quello che ti interessa, purché la controparte sia d'accordo. Perciò potete concordare che tu riceva un pagamento forfettario per il tuo lavoro (un tot a cartella) + le royalties sulle vendite del libro. E tanto per premunirmi, chiederei come minimo un anticipo o una consegna del lavoro a tranche, con pagamento alla consegna di ciascuna.

Tuttavia, trattandosi di una traduzione per un privato, che quindi, mi pare di capire, non ha (o non ha ancora) un editore in Italia, ho grossi dubbi che ci saranno vendite, e soprattutto di consistenza tale da procurarti un guadagno in termini di royalties, quindi cercherei di spuntare la miglior tariffa a cartella possibile, e se poi ci saranno delle royalties, ben vengano.

Per un modello di contratto con privato, ma comunque per consulenze in genere di carattere contrattuale, puoi rivolgerti alla consulenza apposita di Strade, il sindacato dei traduttori editoriali: fanno consulenza anche ai non iscritti.

[email protected]

In bocca al lupo,

anna c.


Ciao Anna,
grazie per avermi risposto. L'autore mi aveva chiesto quanto prendessi per un romanzo e gli avevo scritto 18 euro a pagina e non cartella, ma a lui è sembrato troppo scendendo a € 2,50 a pagina dicendomi che è quello che può darmi essendo un privato e perciò non può permettersi tutta quella cifra che chiedo. A questo punto non ho neanche menzionato il pagamento delle royalties, dicendogli che ci avrei pensato. Naturalmente a quel prezzo preferisco prendermi il sole in spaggia. Oppure salire di prezzo e credo che più di 5 euro non salirà, dicendogli di calcolare anche le royalties? Ma lui sarà d'accordo?? E menomale che non ho chiesto a cartella...


 
anna carbone
anna carbone
Local time: 06:22
English to Italian
+ ...
spiaggia, decisamente Jun 26, 2019

Io sinceramente a questo punto non farei neppure la fatica di rispondergli, per la tariffa che ti propone direi che ti ha già fatto perdere troppo tempo. Non vale neanche la pena fargli presente che sei una professionista e il tuo tempo va pagato.
Quanto alle royalties, quante copie è realisticamente prevedibile che possa vendere?
Armati di buona crema solare e corri in spiaggia!

anna c.


Edoardo Lorenzo Corda
Christel Zipfel
P.L.F. Persio
Francesca Grandinetti
 
Edoardo Lorenzo Corda
Edoardo Lorenzo Corda  Identity Verified
Italy
Local time: 06:22
Member (2018)
Catalan to Italian
+ ...
Giustissimo Jun 26, 2019


Io sinceramente a questo punto non farei neppure la fatica di rispondergli, per la tariffa che ti propone direi che ti ha già fatto perdere troppo tempo. Non vale neanche la pena fargli presente che sei una professionista e il tuo tempo va pagato.


Concordo pienamente. Per quel prezzo può tranquillamente usare un traduttore automatico.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Prezzi editoria quesito






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »