This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Márcia Francisco Portugal Local time: 12:42 English to Portuguese + ...
Jun 6, 2020
Hi!
I was asked to do a verbal translation from English to Portuguese. My long-term client says the file is one hour long and it is a one-time thing. However, I have never done a verbal translation and it is a new field for me. I always do my rates according to page or number of words and I usually follow the ProZ rates. But, for this type of service, I do not know how much to ask.
Anybody has experience in this matter or knows a table/chart I can follow, please? ... See more
Hi!
I was asked to do a verbal translation from English to Portuguese. My long-term client says the file is one hour long and it is a one-time thing. However, I have never done a verbal translation and it is a new field for me. I always do my rates according to page or number of words and I usually follow the ProZ rates. But, for this type of service, I do not know how much to ask.
Anybody has experience in this matter or knows a table/chart I can follow, please?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sheila Wilson Spain Local time: 12:42 Member (2007) English + ...
What exactly are you being asked for?
Jun 6, 2020
I personally need more information. I need to know exactly what steps you're going to need to go through to come up with the deliverable. And I need to know exactly what format that deliverable needs to be in and what the intended use is.
I probably still won't be able to help much . But I think we all need to know what it is you've been asked to do.
Is it simply that someone who can't read text (for what... See more
I personally need more information. I need to know exactly what steps you're going to need to go through to come up with the deliverable. And I need to know exactly what format that deliverable needs to be in and what the intended use is.
I probably still won't be able to help much . But I think we all need to know what it is you've been asked to do.
Is it simply that someone who can't read text (for whatever reason) needs a translation? Are you recording a voiceover, with the superb quality required for that? Or something else? ▲ Collapse
Liviu-Lee Roth
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Liviu-Lee Roth United States Local time: 08:42 Romanian to English + ...
sight translation?
Jun 6, 2020
In the US when interpreting in court, sometimes I am asked to sight-translate a short document. My fee is the same as for court interpreting.
I don't know if this answers your question
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eliza Filimon Romania Local time: 14:42 Member Romanian to English + ...
More info, please
Jun 7, 2020
Are you asked to do simultaneous interpreting? Or translate and record?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Márcia Francisco Portugal Local time: 12:42 English to Portuguese + ...
TOPIC STARTER
Answer
Jun 7, 2020
I am still trying to understand the customer's request, but I believe it is a transcription - translation - and then audio recording.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Dixon Brazil Local time: 09:42 Portuguese to English + ...
What do you mean?
Jun 7, 2020
What do you mean? Are you going to receive written material and read out (or record) the translation? In this case I would charge by word of the original material. Or maybe the material is recorded? The best thing then would be to ask them to transcribe it for you (or you to do it as an additional service) and then translate verbally from the written document.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Inter-Tra Italy Local time: 13:42 Member (2008) English to Italian + ...
Sight translation
Jun 7, 2020
It means that first and if possible
you have to read the text.
Then you have to search for the unknown terms first (if time is given to you).
However, 'translating by reading' is not a task for everybody.
I personally love it, becasue the rendition is equally to 100%.
Practically, you translate and interpret at the same time. <... See more
It means that first and if possible
you have to read the text.
Then you have to search for the unknown terms first (if time is given to you).
However, 'translating by reading' is not a task for everybody.
I personally love it, becasue the rendition is equally to 100%.
Practically, you translate and interpret at the same time.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free